Английский - русский
Перевод слова Consequence
Вариант перевода Вследствие

Примеры в контексте "Consequence - Вследствие"

Примеры: Consequence - Вследствие
As a consequence, many people fled or attempted to flee the country, and mentioned the special situation of Jehovah's Witnesses in this regard. Вследствие этого многие бегут или пытаются бежать из страны, что, в частности, касается последователей учения Свидетелей Иеговы.
As a consequence, there was always a tendency to create jobs for men while women were driven away from the labour market. Вследствие этого, как правило, рабочие места создаются для мужчин, в то время как женщины вытесняются с рынка рабочей силы.
As a consequence, only one management and administration review could be completed in 2010. Вследствие этого в 2010 году был подготовлен лишь один обзор УАД.
He did not inform his client of this decision, and, as a consequence, the author's nephew missed the deadline to lodge a cassation appeal. Он не сообщил своему клиенту об этом решении, вследствие чего племянник автора сообщения пропустил крайний срок представления кассационной жалобы.
As a consequence, China has maintained or increased its imports of metals, minerals, and to some extent, energy and cereals. Вследствие этого Китай сохранил или увеличил импорт металлов, минерального сырья и, в какой-то мере, энергоресурсов и зерна.
As a consequence, supervision is not longer required for the concerned substances if the transport operation is subject to 1.1.3.6. Вследствие этого оказалось, что наблюдение за транспортными средствами, перевозящими соответствующие вещества, уже не требуется в том случае, если перевозка осуществляется согласно положениям подраздела 1.1.3.6.
As a consequence, Article 32 paragraph 14. (a) has been amended to include red for the purposes set out in this paragraph. Вследствие этого был изменен пункт 14 а) статьи 32, с тем чтобы для целей, изложенных в этом пункте, включить красный цвет.
As a consequence, added another participant, the Council tends to rush into action, taking decisions that are "not always thoughtful". Вследствие этого, добавил еще один участник, Совет все чаще вынужден действовать скоропалительно, принимая «не всегда продуманные» решения.
BHC stated that the legal framework for protection against discrimination of ethnic minorities was deficient and as a consequence some ethnic minorities faced widespread discrimination. Болгарский Хельсинкский комитет (БХК) отметил, что законодательные рамки защиты этнических меньшинств от дискриминации неполноценны, вследствие чего некоторые этнические меньшинства сталкиваются с широко распространенной дискриминацией.
As a consequence, judges and lawyers require opportunities to enhance their capacity to develop argumentation and analyse issues from a human rights perspective. Вследствие этого судьи и адвокаты нуждаются в возможностях, позволяющих им повышать свои способности аргументировать и анализировать вопросы с точки зрения прав человека.
What can be clearly ascertained, however, is that, as a consequence of the transfer, there is no longer a global overview of the situation of noma. Однако со всей определенностью можно сказать, что вследствие передачи этих функций уже не проводится глобального обзора ситуации с номой.
Study on the movement of people as a consequence of the Caribbean Community (CARICOM) Single Market and Economy Исследование, посвященное миграции населения вследствие создания единого рынка и экономики в рамках Карибского сообщества (КАРИКОМ)
The Mission also expects to improve the quality and timeliness of administrative support provided to its offices in Baghdad, Erbil, Baghdad International Airport and Amman as a consequence of this consolidation. Миссия также рассчитывает, что вследствие этого объединения повысится качество и своевременность административной поддержки, оказываемой ее отделениям в Багдаде, Эрбиле, Багдадском международном аэропорту и Аммане.
In support of this, $3.7 million has been shifted from the headquarters MOSS compliance category as a consequence of reduced costs. В поддержку этой деятельности из категории обеспечения МОСБ в штаб-квартире было изъято 3,7 млн. долл. США вследствие уменьшения расходов.
It stated that, as a consequence of globalization, new groups and even xenophobic policies, and new forms of discrimination had emerged and rapidly grown. Она заявила, что вследствие глобализации возникли и быстро развиваются новые группы и даже стратегии ненависти к иностранцам и новые формы дискриминации.
In the meantime, largely as a consequence of this, poverty reduction expenditure as a share of GDP had increased significantly. В то же время, главным образом вследствие этого, значительно возросли расходы на сокращение масштабов нищеты по отношению к ВВП.
Not surprisingly, and at least in part as a consequence of this omission, most programmes have ignored types of violations that perhaps could and should have been included. Неудивительно, что, по крайней мере, отчасти как вследствие этого упущения, в большинстве программ игнорируются те виды нарушений, которые, пожалуй, могли и должны были бы быть включены.
An estimated 250,000 people have been displaced or redisplaced in Darfur as a consequence of the ongoing violence since the beginning of 2006. С начала 2006 года приблизительно 250000 человек были перемещены или повторно перемещены в Дарфуре вследствие продолжающегося насилия.
As a consequence, the fight against the dissemination of hate speech and racist materials on the Internet faces a number of legal, regulatory, technical, financial and practical challenges. Вследствие всего этого борьба против распространения пропаганды ненависти и расистских материалов по Интернету сталкивается с рядом трудностей правового, регламентационного, технического, финансового и практического характера.
As a logical consequence, Liechtenstein takes the recommendations addressed to it seriously, and it participates as well in the UPR of other countries. Вследствие этого Лихтенштейн рассматривает адресованные ему рекомендации со всей серьезностью, а также принимает участие в УПО по другим странам.
As a consequence, agriculture remained the primary source of employment for Africans and accounted for 70 per cent of the African labour force in 2005. Вследствие этого сельское хозяйство по-прежнему остается основным источником занятости для африканцев, и в 2005 году в нем было занято 70 процентов африканской рабочей силы.
As a consequence, the project will strive to produce a higher level of coordination of statistical work across the region on social, economic and environmental issues. Вследствие этого данный проект будет направлен на достижение более высокого уровня координации статистической работы в регионе по социальной, экономической и экологической тематике.
As a consequence, salary accounts for the period from 1 January to 30 June 2004 were overstated by $2,743. Вследствие этого сумма по счетам окладов за период с 1 января по 30 июня 2004 года оказалась завышенной на 2743 долл. США.
As a consequence, they have had no recourse to an effective remedy in respect of the breach of their pension rights. Вследствие этого у них не было доступа к эффективному средству правовой защиты в отношении нарушения их прав на пенсионные выплаты.
In consequence, business registers have to deal with changing requirements on information to be held and shared because of the globalization process. Вследствие этого работа с реестрами предприятий должна вестись с учетом меняющихся требований в отношении хранения информации и обмена ею в контексте процесса глобализации.