Английский - русский
Перевод слова Consequence

Перевод consequence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следствие (примеров 919)
As a consequence, the direct and reciprocal relationship between increased vulnerability to, and impact of, HIV/AIDS, and decreased human security is at stake. Как следствие, встает вопрос о прямой и взаимной связи между ростом уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу и последствиями ВИЧ/СПИДа и уменьшением безопасности человека.
When non- or underperforming staff do not improve their performance, the director of human resources has the authority to impose administrative measures as a consequence of their underperformance. Когда плохо или неудовлетворительно работающие сотрудники не улучшают показатели своей работы, директор отдела людских ресурсов уполномочен применять административные меры как следствие их неудовлетворительной работы.
As a consequence of the rapid population growth in many urban areas, environmental and housing infrastructures, employment and job creation are falling behind and levels of social exclusion and poverty are increasing in many countries. Во многих городах темпы развития эко - и жилищной инфраструктур расширения занятости и создания рабочих мест отстают от быстрого роста населения, и как следствие этого растут уровни социальной изоляции и бедности.
Loss of flexibility and action-oriented approach at country level (as a consequence of the wide-spread perception that some agencies are less decentralized or are slower in implementation); утрата гибкости и ориентированного на конкретные действия подхода на уровне стран (как следствие широко распространенного мнения о том, что некоторые учреждения менее децентрализованы и более медленно решают задачи);
As a consequence, copra (dried coconut meat from which coconut oil is extracted) production was severely affected and coconut cultivation became unprofitable on Viti Levu. Как следствие, производство копры (высушенный маслянистый вторичный эндосперм кокосовых орехов), сильно пострадало, а выращивание кокосовых орехов на Фиджи стало невыгодным.
Больше примеров...
Результат (примеров 79)
This increase in unemployment is a consequence of the recession. Этот рост безработицы - результат рецессии.
Expected accomplishments (also known as "expected results") are intended to reflect the consequence of the products and services to be delivered by the Secretariat within a two-year period. Ожидаемые достижения (которые называются также «ожидаемыми результатами») призваны отражать результат предоставления Секретариатом продукции и услуг в течение двухгодичного периода.
A key message arising from these developments was that the state of world poverty today was not an accident, but rather a consequence of the policies pursued. Такое развитие событий позволяет сделать основной вывод о том, что состояние нищеты в современном мире не является случайным, а скорее представляет собой результат проводимой политики.
And I think that we will see that we will be able to chasemore of these evil spirits out from the brain as time goes on, andthe consequence of that, of course, will be that we will be able tohelp many more patients. Я думаю, что с течением времени мы сможем изгонять всёбольше и больше злых духов из мозга, и, разумеется, как результат, мы сможем помочь большему числу пациентов.
But this is a consequence. Но это последствие Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов.
Больше примеров...
Последствие (примеров 171)
I think the consequence of that is losing my abilities. и если потеря моих способностей - последствие, тогда я думаю, что это он сделан это со мной.
A further consequence of the gross overcrowding of women's facilities is that prisoners spend an increased amount of time locked in their cells. Еще одно последствие значительной переполненности женских исправительных учреждений связано с тем, что заключенные проводят все более длительное время, находясь взаперти в своих камерах.
They'll continue to exist as a consequence of us creating them in our hallucination, sir. Они продолжат существовать как последствие того, что мы создали их в нашей галлюцинации, сэр.
The author states: "There is no doubt that in order for the expected consequence of the rule regarding a qualified objection to be produced, the author must state its intention to that effect." Автор утверждает, что нет сомнения в том, что для того, чтобы наступило последствие, предусмотренное нормой, относящейся к квалифицированному возражению, тот, кто является его автором, должен выразить соответствующую волю.
If we take this metaphor at face value, there is a surprising consequence. It has been shown that, the outcome of some computer programs is at once entirely deterministic, innovative, and unpredictable. Если мы возьмем номинальное значение этой метафоры, то обнаружим удивительное последствие, которое показало, что результат некоторых компьютерных программ является одновременно всецело детерминистическим, инновационным и непредсказуемым.
Больше примеров...
Вследствие (примеров 1251)
5.3 As a consequence of the above, the Committee sees no need to revise its admissibility decision. 5.3 Вследствие вышесказанного Комитет не усматривает необходимости пересматривать свое решение о приемлемости.
As a consequence, the effect of the reservation is that the United Kingdom incurs no responsibility under the Convention. Вследствие этого действие оговорки означает, что Соединенное Королевство не несет ответственности по Конвенции.
As a consequence the regulations of the Basel Convention must be applied for transboundary movements. Вследствие этого для трансграничной перевозки необходимо применять положения Базельской конвенции ;
As a consequence, the Government of the Republic of Cyprus is unable to ensure full realization of its policies and to apply its laws, policies and programmes concerning human rights, to those living at the occupied part of the country. Вследствие этого правительство Республики Кипр не имеет возможности обеспечивать в полном объеме осуществление своей политики и применять свои законы, политику и программы в области прав человека к лицам, проживающим на оккупированной части страны.
In some situations, as a consequence of a limited number of judges, inadequate infrastructure and other factors, the hearings of cases within the jurisdiction of the district courts were, and continue to be, held at the premises of the District Court of Dili. В некоторых ситуациях вследствие недостаточного количества судей, слаборазвитой инфраструктуры и других факторов дела, отнесенные к ведению других окружных судов, рассматривались и продолжают рассматриваться в здании окружного суда Дили.
Больше примеров...
Благодаря (примеров 124)
This is a consequence of Cyprus' escape from the phylloxera epidemic that had devastated most other European vineyards, in the 19th century. Это произошло благодаря тому, что Кипру удалось избежать эпидемии филлоксеры, которая в XIX веке уничтожила большинство европейских виноградников.
As a consequence of the broadening political and economic dimensions of our integration project, we are also witnessing the convergence of approaches to defence and security in our region. Благодаря расширению политического и экономического измерений нашего интеграционного процесса мы также становимся очевидцами конвергенции подходов к обороне и безопасности в нашем регионе.
As a consequence of value engineering and competitive market prices, the Office of the Capital Master Plan achieved a lower contract cost than that projected, a result referred to as "buyout savings". Благодаря оптимизации затрат и конкурентным рыночным ценам Управление генерального плана капитального ремонта добилось уменьшения расходов по контрактам по сравнению с первоначальной сметой, то есть обеспечило экономию за счет снижения закупочной цены.
In 1992 the rate of inflation was reduced to 44% as a consequence of the radicalization in the early 90's of the stability program. В 1992 году темпы инфляции удалось снизить до 44 процентов благодаря радикальной программе стабилизации, осуществлявшейся в начале 1990-х годов.
The draft articles were, as a consequence, comprehensive, well balanced and well structured. Благодаря этому проекты статей получились всесторонними, сбалансированными и упорядоченными.
Больше примеров...
Обусловлено (примеров 46)
Much of this was a consequence of a lack of clear human rights objectives when formulating and implementing these policies. Во многом это обусловлено отсутствием четких целей в области прав человека при разработке и осуществлении этой политики.
Their non-participation in the elections was the consequence of the failed efforts in establishing and achieving the standards of a truly multi-ethnic society in the province. Их нежелание участвовать в выборах обусловлено неудачными усилиями, направленными на установление и осуществление стандартов подлинно многоэтнического общества в крае.
Ms. Moreira (Ecuador) said that the phenomenon of the contracting of Latin American mercenaries was the consequence of globalization and the fight against terrorism, which flouted human rights standards and was based on unilateral measures. Г-жа Морейра (Эквадор) говорит, что такое явление, как вербовка наемников из Латинской Америки, обусловлено глобализацией и борьбой с терроризмом, которая не подчиняется нормам в области прав человека и основана на односторонних мерах.
It may be the consequence of factors which the Government has difficulty in controlling, and its existence may indicate a discrepancy between policy as determined by the central Government and its implementation by the local administration. Их применение может быть обусловлено факторами, которые правительству сложно контролировать, и наличие такой практики может свидетельствовать о существующем разрыве между политикой, определяемой центральным правительством, и формами ее проведения в жизнь местной администрацией.
Women have become equal in education with men at certain levels; nonetheless, they still account for the greater share of the illiterate part of the population as a consequence, primarily, of the historical lack of education opportunities for women of older generations. На определенных ступенях женщины сравнялись по уровню образования с мужчинами; вместе с тем среди неграмотного населения женщин по-прежнему больше, что обусловлено прежде всего отсутствием в прошлом образовательных возможностей для женщин старших поколений.
Больше примеров...
Объясняется (примеров 50)
The population ageing process continues, mainly as a consequence of the decrease of the proportion of young persons. Продолжается процесс старения населения, что в основном объясняется снижением процентной доли молодежи.
Ms. SVECOVA said that the disproportionately high number of Roma children at special schools was the consequence of their complex social background. Г-жа СВЕКОВА говорит, что непропорционально высокое число детей-рома в специализированных школах объясняется их тяжелым социальным прошлым.
The newly arisen situation is the consequence of the general state in the economy. Такое положение дел объясняется общим состоянием экономики.
Much of this is due to the deforestation of the country's remaining woodland as a consequence of the clear cuttings caused by the illegal charcoal trade bonanza. Это объясняется главным образом уменьшением оставшейся лесной площади страны в результате вырубки деревьев, которая производится в стремлении нажиться на незаконной торговле углем.
This occurs not only as a consequence of experience that smoking is not pleasurable in the presence of the obstructive pulmonary diseases which are very frequent in old age, but also as a result of the increasing awareness of the harmful effects of smoking. Это объясняется не только личным опытом того, что курение не доставляет удовольствия при наличии респираторных заболеваний, приводящих к закупорке дыхательных путей, которые весьма часты в пожилом возрасте, но также и растущей осведомленностью о пагубных последствиях курения.
Больше примеров...
Вытекает (примеров 44)
As a consequence, the lack of access to justice has serious consequences for the full enjoyment of human rights. Из этого вытекает, что отсутствие доступа к правосудию имеет серьезные последствия для полного осуществления прав человека.
A reduction of target fisheries biomass in the ecosystem is a consequence of an unsustainable harvest, hence the importance of enforcing sustainable catch limits. Снижение биомассы рыбных ресурсов, являющихся объектом промысла, в экосистеме является следствием неустойчивого вылова, откуда вытекает важное значение обеспечения соблюдения устойчивых ограничений улова.
One consequence of this was the high participation rate in the latest parliamentary and local elections, which was over 75 per cent. Отсюда, в частности, вытекает высокий показатель участия населения в последних выборах в законодательные и местные органы власти, который превысил 75%.
As a consequence, Robbins' theorem implies that the Tutte polynomial has a root at the point (0,2) if and only if the graph G has a bridge. Как следствие, из теоремы Роббинса вытекает, что многочлен Тата имеет корень в точке (0,2) тогда и только тогда, когда в графе G имеется мост.
It is therefore a logical consequence of the Convention that a separate offence of torture be introduced rather than bringing prosecutions under criminal provisions not specially drafted to cover the crime of torture. Поэтому из Конвенции логически вытекает вывод о необходимости признания пыток в качестве отдельного преступления, вместо того чтобы возбуждать судебное преследование в соответствии с положениями уголовного законодательства, прямо не касающимися преступления пыток.
Больше примеров...
Привело (примеров 62)
In consequence, income distribution improved in most countries of the region. Это привело к тому, что в большинстве стран региона характер распределения дохода улучшился.
For many poorer nations, this has resulted in an increased national debt burden with the consequence of greater instability in the daily lives of their citizens. Для многих бедных государств это привело к росту национального бремени задолженности с последствиями большой нестабильности в каждодневной жизни их граждан.
This was due to two reasons: a reduced budget and the logical consequence of change that was instituted in programme management and coordination which resulted in discontinuing the services of two of the project coordinators. Это объяснялось двумя причинами, а именно: сокращением бюджета и вызванными в результате этого изменениями в системе руководства программой и ее координации, что привело к прекращению работы двух координаторов проектов.
The role of those operations has become more complex and demanding, placing a huge responsibility on the United Nations, and as a consequence has led to a tremendous strain on existing resources. Роль этих операций стала более сложной и требующей больших усилий, подразумевающей огромную ответственность со стороны Организации Объединенных Наций, и в результате это привело к огромному перенапряжению существующих ресурсов.
For example, Brazil had grown recently as an outward investor, as a consequence of the opening and deregulation of its economy, which had led to greater competition at home and abroad, pushing firms to internationalize their production in order to survive. Например, в последние годы Бразилия превращается во все более крупного зарубежного инвестора в условиях повышения открытости и дерегулирования ее экономики, что привело к обострению конкуренции в стране и за рубежом и заставило фирмы в целях выживания пойти по пути интернационализации своего производства.
Больше примеров...
Итоге (примеров 32)
The ultimate consequence is that peace and security worsen. Однако в конечном итоге от всех этих ограничений страдают мир и безопасность.
None of these were trained teachers and as a consequence the standard of education until 1941 was extremely poor. Часть учащихся старших классов была призвана в армию, и в итоге после 1941 года старший класс был полностью распущен.
Ultimately, the most important consequence of sustained high levels of demand, and the emphasis it may produce on quantity over quality, is that it exposes United Nations peacekeeping missions, personnel, and the people they are tasked to protect, to increased risk. В конечном итоге наиболее важным последствием устойчиво высокого спроса и возможного смещения в результате этого акцента на количество в ущерб качеству является усиление опасности для миротворческих миссий и персонала Организации Объединенных Наций и людей, которых им поручено защищать.
Its objective, though technical in practice, is humanitarian and developmental in consequence. Ее целью, какой бы технический характер она ни носила на практике, является, в конечном итоге, достижение результатов в гуманитарной области и области развития.
As a consequence, income and expenditures in the financial statements are misstated. В ведомостях следует указывать сумму поступлений и сумму сборов вместо отдельной суммы, получающейся в итоге их взаимной корректировки.
Больше примеров...
Вывод (примеров 35)
In consequence, dominance can derive from a combination of a number of factors which, if taken separately, would not necessarily be determinative. Таким образом, доминирующее положение определяется сочетанием целого ряда факторов, которые, будучи взяты по отдельности, не всегда позволяют сделать окончательный вывод.
There is no evidence to support the conclusion that it is a necessary and foreseeable consequence of removal that the author would face a real risk of violation of his rights under article 7. Нет никаких доказательств, подтверждающих вывод о том, что неизбежным и предсказуемым последствием высылки будет то, что автор подвергнется реальной опасности нарушения его прав по статье 7.
In such an instance, the view may be taken that the interim order had been wrongly applied for, and the defendant should be compensated for the consequence of such a wrongly issued order. В таком случае может быть сделан вывод, что ходатайство о назначении обеспечительной меры было необоснованным, и ответчику должен быть возмещен ущерб, причиненный в результате такого необоснованного постановления.
As a consequence, in view of the differing requirements needed by the review bodies of both the United Nations and WTO, it was concluded that ITC would need to continue to prepare two budget fascicles with the same financial and substantive information in different formats. Поэтому с учетом различных требований, предъявляемых органами по надзору как Организации Объединенных Наций, так и ВТО был сделан вывод о том, что ЦМТ будет необходимо продолжать осуществлять подготовку в различных форматах двух бюджетных брошюр, содержащих одинаковую финансовую и основную информацию.
In implementing this decision, the BL-755 cluster munition previously commissioned in the Federal Air Force has continuously been phased out since the year 2001 as a consequence of its unacceptable dud rate. В порядке осуществления этого решения, с 2001 года вследствие неприемлемой доли неразорвавшихся снарядов продолжается поэтапный вывод из эксплуатации кассетного боеприпаса BL-755, которые ранее был передан на вооружение в федеральные военно-воздушные силы.
Больше примеров...
Consequence (примеров 15)
Lost and Found was described as a hard rock album by Consequence of Sound. Lost and Found был описан как хард-рок-альбом музыкальным сайтом Consequence of Sound.
Joe Leydon of Variety and Marten Carlson of Consequence of Sound both criticized the film's narrative cohesiveness. Джо Лейдон из журнала Variety и Мартен Карлсон из Consequence of Sound раскритиковали повествовательную сплоченность фильма.
Ben Kaye of Consequence of Sound wrote that "if Laura Snapes had her wish, the top four would all be The National albums". Корреспондент портала Consequence of Sound Бен Кай отмечал, что «если бы была воля Лоры Шэйпс, в первой четвёрке были бы все альбомы The National».
Ben Kaye from Consequence of Sound described the song as "one of booming empowerment and triumph, with a simple but effective refrain of, 'You can do anything.'" Бэн Кейн из Consequence of Sound описал её как «одну из бобмических расширений возможностей и триумфа, с простым, но эффективным припевом - "Ты можешь всё"!».
Consequence of Sound awarded it a B+, saying, Turbo Kid captures the wildly discordant dreams of any budding movie lover when they were 10, creating one of the funniest works of sandbox cinema made to date. Сайт Consequence of Sound поставил фильму B+, отметив что «"Турбо пацан" отражает безумно дисгармоничные мечты любого начинающего любителя фильмов, создавая одну из самых смешных работ в песочнице кинематографа сделанных на сегодняшний день».
Больше примеров...
Силу (примеров 109)
The consequence of the ranking of schools is huge parental demand for schools ranked high, whose limited supply enables them to determine and uphold criteria for admission. Результатом классификации школ является огромный спрос родителей на школы с хорошей репутацией, которые в силу ограниченности мест могут устанавливать и поддерживать критерии для приема.
Having found the reservation thus formulated to be impermissible by reason of its discriminatory nature, the Committee merely noted, "The consequence is that the Committee is not precluded from considering the present communication under the Optional Protocol". Придя к выводу о недействительности сделанной таким образом оговорки в силу ее дискриминационного характера, Комитет ограничился следующей констатацией: "Вследствие этого Комитету ничто не препятствует рассмотреть настоящее сообщение на основании Факультативного протокола".
One very significant conclusion that can be drawn from this year's report of the Secretary-General is the remarkable degree of uniformity that has evolved in the practice of States as a consequence of the Convention. Один очень важный вывод, который можно сделать из доклада Генерального секретаря за нынешний год, заключается в замечательной степени единообразия, установившегося в практике государств в результате вступления Конвенции в силу.
As a consequence, registration will be taking place in an annex to the main building inside the perimeter of the venue grounds, but outside of the structure itself. В силу этого регистрация будет проводиться в пристройке к основному зданию внутри периметра объекта, но за пределами самого здания.
In particular, specific reference should be made to the 1995 Fish Stocks Agreement, which as a consequence of its entry into force led to the informal meeting of States parties to that Agreement. В частности, следует особо упомянуть Соглашение по рыбным запасам 1995 года, чье вступление в силу обусловило созыв неофициального совещания государств - участников этого Соглашения.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 24)
In a consequence temple Solomon has been reconstructed in the Temple of Sacred Sofia. Впоследствии храм Соломона был перестроен в храм Святой Софии.
He grew up among intrigue and treason, and in consequence he governed in secrecy only with a close circle of trusted advisers. Он рос среди интриг и измен, и впоследствии он управлял страной только при помощи близкого круга советников, которым доверял.
As a consequence, the NCAA and later the NBA, outlawed goaltending. Впоследствии NCAA, а позже и НБА запретили такую игру.
As a consequence of the outcome of the referendum, however, nearly all of those 100 residents had been dismissed, and the compensation paid to others had been reduced. Однако впоследствии, с учетом результатов референдума, почти все из указанных 100 лиц были уволены, а объем компенсаций, выплачиваемых другим лицам, был сокращен.
Owing to this limited duration, his actions did not affect the rights of others or cause injury to citizens or damage to the city administration, and nobody sued him for damages as a consequence. Из-за небольшой продолжительности его действия не затронули права других лиц и не нанесли ущерба гражданам или городской администрации, и никто впоследствии не подал на него в суд за убытки.
Больше примеров...
Имеет значения (примеров 6)
It is of little consequence because I have located the Codex. Но это не имеет значения, потому что я нашёл Кодекс.
How we view ourselves is of little consequence. Как мы видим себя, не имеет значения.
When all you hold dear is taken and you have nothing left risk is of little consequence. Когда тебя лишают всего и тебе нечего терять, риск не имеет значения.
No one of consequence. Это не имеет значения.
That's of little consequence. Это не имеет значения.
Больше примеров...