| (b) The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say. | Ь) внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго. | 
| He can be sure that the Congolese delegation is ready and willing to help him accomplish his important and delicate task. | Мы заверяем его в готовности делегации Конго оказывать содействие в осуществлении его важной и сложной задачи. | 
| Individual protection cases are also addressed among the existing urban refugees, mainly Congolese and Rwandan. | В отдельных случаях решается и вопрос об индивидуальной защите беженцев, живущих в городских районах, в основном из Конго и Руанды. | 
| The Congolese Government urges the international community to support it in its struggle to defend democracy, achieve peace and combat international terrorism. | Правительство Конго обращается к международному сообществу с настоятельной просьбой оказать ему поддержку в его усилиях в защиту демократии, за мир и против международного терроризма. | 
| It is concerned about the fate of the foreign nationals and refugees living in Congolese territory and calls upon the authorities to ensure their safety. | Он озабочен судьбой иностранных граждан и беженцев, проживающих на территории Конго, и призывает власти обеспечить их безопасность. | 
| The Government of Rwanda shouldered its responsibility and fought them right into their Congolese sanctuaries. | Правительство Руанды выполнило свою ответственность и в результате боевых действий вынудило их искать убежище в Конго. | 
| The Congolese audience has welcomed the new programming. | Слушатели в Конго приветствовали эту новую программу. | 
| The Congolese people want peace, development and to benefit from their vast natural resources. | Народ Конго хочет мира, развития, он хочет пользоваться своими богатыми природными ресурсами. | 
| In the Democratic Republic of the Congo, the Congolese approved a national Constitution in a referendum held in December 2005. | В Демократической Республике Конго конголезцы в ходе своего проведенного в декабре 2005 года референдума одобрили национальную Конституцию. | 
| President Bongo informed Mr. Morjane that he had maintained contacts with many Congolese political leaders, including in the armed opposition. | Президент Конго сообщил гну Морджану, что он поддерживал контакты с многими конголезскими политическими руководителями, в том числе и в вооруженной оппозиции. | 
| The draft constitution is now undergoing careful examination by the various elements of Congolese civil society. | В настоящее время проект конституции Демократической Республики Конго внимательно изучается различными слоями конголезского гражданского общества. | 
| The tragedy of the Congolese should be considered objectively, so that real cooperation could begin between international organizations and the Congo. | Конголезскую драму нужно анализировать объективно, чтобы создать условия для начала подлинного сотрудничества между международными организациями и Конго. | 
| Finally, in the Congo, UNHCR and non-governmental organizations have located a sizeable number of refugee children still living with local Congolese families. | Наконец, в Конго УВКБ и неправительственные организации обнаружили значительное число детей-беженцев, по-прежнему проживающих в местных конголезских семьях. | 
| In addition, support to Congolese armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo must cease. | Кроме того, должно быть прекращено оказание поддержки конголезским вооруженным группам, действующим в восточных районах Демократической Республики Конго. | 
| The Congolese Government therefore wishes to communicate its position to the Security Council. | Демократическая Республика Конго подтверждает свою приверженность мирному процессу, начатому в Лусаке. | 
| Just last week, the Security Council issued a press statement congratulating the Congolese parties on forming a transitional Government. | Только что, на прошлой неделе, Совет Безопасности выпустил заявление для прессы, в котором он поздравил стороны в Конго с формированием переходного правительства. | 
| Conversely, Congolese prosecutors are bound to act upon letters rogatory from other countries. | Аналогичным образом, прокуратуры Конго призваны выполнять отдельные требования, поступающие из-за границы. | 
| Congolese and Rwandan border officials reported that Ntaganda's wife regularly visits Gisenyi. | По сообщениям пограничных чиновников Конго и Руанды, жена Нтаганды регулярно посещает Гисеньи. | 
| The FNL dissident elements participating in the 9 April 2009 attack were reportedly recruited in Burundi by Congolese nationals and given money and weapons. | Участвовавшие в нападении 9 апреля 2009 года оппозиционные элементы НФО, по сообщениям, были завербованы в Бурунди гражданами Конго, от которых получили деньги и оружие. | 
| UNHCR is scaling-down its presence in Gabon following the cessation of refugee status of Congolese refugees by the Government of Gabon. | УВКБ свертывает свое присутствие в Габоне после того, как правительство Габона перестало признавать статус беженцев из Конго. | 
| Throughout this process, the Government should actively cooperate with the international community and Congolese civil society. | На протяжении всего этого процесса правительство должно активно сотрудничать с международным сообществом и гражданским обществом Конго. | 
| Many aliens reside in the country, including Congolese, Central African, Chadian and Togolese refugees. | Так, в Бенине проживает множество иностранцев, включая бенинцев из Конго, Центральноафриканской Республики, Чада, Того и т.д. | 
| For its part, the Congolese Government will spare no effort in fulfilling the commitments that it has undertaken. | Со своей стороны, правительство Конго приложит все усилия для выполнения взятых на себя обязательств. | 
| The Congolese Government also destroyed 4,000 mines on 3 April 2009 in connection with Mine Awareness Day. | Кроме того, З апреля 2009 года правительство Республики Конго приступило к уничтожению 4000 мин в рамках Международного дня просвещения по вопросам минной опасности. | 
| He added that the term "racial discrimination" did not exist in the Congo since everyone was considered to be Congolese. | Он добавляет, что термин «расовая дискриминация» не существует в Конго, поскольку все жители считаются конголезцами. |