Примеры в контексте "Congolese - Конго"

Примеры: Congolese - Конго
An unknown party, later known as the Congolese Rally for Democracy (RCD), attacked the Democratic Republic of the Congo with the support of Rwanda, Uganda and Burundi. Демократическая Республика Конго подверглась нападению со стороны неизвестной партии, которая позднее стала именоваться Конголезским объединением за демократию (КОД).
In eastern Democratic Republic of the Congo, MONUSCO has trained the Congolese national police to provide security at camps for internally displaced persons. В восточных районах Демократической Республики Конго Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) осуществляет подготовку сотрудников конголезской национальной полиции для обеспечения охраны в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
29 - 30 November 2010: workshop on the establishment of specialized chambers within Congolese courts and transitional non-judiciary mechanisms in the Democratic Republic of the Congo, organized in Kinshasa by the Ministry of Justice and Human Rights, with support from the Netherlands Embassy. Докладчик практикума по вопросам учреждения особых палат в конголезских судебных инстанциях и использования внесудебных механизмов правосудия переходного периода в Демократической Республике Конго, организованного в Киншасе Министерством юстиции и прав человека в сотрудничестве с посольством Нидерландов.
In May 2013, the Government of the Democratic Republic of the Congo took a first step towards establishing a new national programme by preparing a draft of a single and overarching disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration plan for both foreign and Congolese armed groups. В мае 2013 года правительство Демократической Республики Конго предприняло первый шаг к учреждению новой национальной программы, подготовив проект о едином и всеобъемлющем плане РДРРР как для иностранных, так и конголезских вооруженных группировок.
A crisis had broken out in 2009 between Angola and the Democratic Republic of the Congo when in very little time, 38,000 Congolese had entered Angola illegally to settle in the diamond-bearing areas. В 2009 году между Анголой и Демократической Республикой Конго разразился кризис, когда за короткий промежуток времени 38000 конголезцев незаконно въехали на территорию Анголы и обосновались в районах алмазных месторождений.
In the meantime, the Group recommends that exporters and consumers of Congolese mineral products should step up their due diligence efforts by publicly disclosing evidence that would demonstrate that they are not knowingly purchasing tainted minerals from the Democratic Republic of the Congo. Пока же Группа рекомендует, чтобы экспортеры и потребители конголезских минеральных ресурсов проявляли большую бдительность и обнародовали доказательства того, что они непреднамеренно покупают сомнительные партии минералов, поступающие из Демократической Республики Конго.
The Congolese people will judge the United Nations in terms of its ability to enforce its Charter by bringing an end to the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo, which has given rise to gross violations of human rights. Конголезский народ будет судить об Организации Объединенных Наций исходя из ее способности добиться соблюдения конституирующего ее Устава путем прекращения вооруженного конфликта в Демократической Республике Конго - источника массовых нарушений прав человека.
Meanwhile, I would like to clarify that, indeed, there are Kinyarwanda-speaking Congolese citizens in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and in other parts of the country. Между тем я хотел бы уточнить, что действительно в восточной части Демократической Республики Конго и в других районах страны проживают конголезские граждане, говорящие на языке киньяруанда.
These challenges were fuelled by perceived delays with respect to implementation of the 23 March Agreements, as well as suspicions of preferential treatment of former Congrès national pour la défense du peuple elements by the Congolese authorities in the allocation of military ranks and positions. Эти проблемы еще больше усугублялись задержками в осуществлении соглашений от 23 марта, а также возникающими подозрениями в предпочтении, оказываемом элементам НКЗН властями Демократической Республики Конго при присвоении воинских званий и назначении на должности.
Despite this clear and unambiguous clarification from the Panel, the Government of the Democratic Republic of the Congo continues, as a matter of ritual, to cite Burundi as one of the countries engaged in pillaging Congolese natural resources. Несмотря на это ясное и недвусмысленное утверждение Группы экспертов, правительство Демократической Республики Конго неизменно продолжает называть Бурунди в числе стран, которые участвуют в разграблении природных ресурсов этой страны.
He requested additional information on the ethnic and racial composition of the Congolese nation, particularly concerning the indigenous communities, who were thought to account for 1.4 per cent of the population. Эксперт просит представить дополнительную информацию об этническом и расовом составе Конго, прежде всего в отношении коренных народов, на которые приходится 1,4% от общей численности населения.
The Group was informed that when Congolese nationals arrived in Ntoroko for travel further inland, they were requested to register in the regional customs office in Fort Portal, approximately two hours' drive away. Группе сказали, что, когда граждане Конго прибывают в Нтороко, с тем чтобы проследовать далее в глубь страны, их просят зарегистрироваться в районном таможенном управлении в Форт-Портале, расположенном примерно в двух часах езды на автомобиле.
In the most serious attack during the reporting period, 152 recently arrived Congolese refugees, mostly women and children, were killed and more than 100 injured in August 2004 in the Gatumba transit centre in Burundi, apparently because of their ethnicity. За отчетный период в ходе самого кровавого налета в августе 2004 года на лагерь для переселенцев Гатумба, Бурунди, были убиты 152 недавних беженца из Конго, преимущественно женщины и дети, и свыше 100 человек получили ранения, скорее всего по причине их этнической принадлежности.
Nineteen Congolese citizens from Kinshasa, suspected of being loyal to Masasu, fled to Brazzaville between December 2000 and January 2001, where they requested asylum in the offices of the United Nations High Commissioner for Refugees. Девятнадцать граждан Конго, подозреваемых в лояльности Масасу и бежавших в Браззавиль между декабрем 2000 года и январем 2001 года, обратились к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с просьбой о предоставлении убежища.
Tutsi who emigrated to Zaire before Congolese independence in 1960 are known as Banyamulenge, meaning "from Mulenge", and had the right to citizenship under Zairian law. Все тутси, мигрировавшие в Заир до независимости Конго в 1960 году, стали именоваться «баньямуленге» - «из Муленге», - и были гражданами Заира.
In 1997, the Mutombo Foundation began plans to open a $29 million, 300-bed hospital on the outskirts of his hometown, the Congolese capital of Kinshasa. В 1997 году Мутомбо и Фонд Дикембе Мутомбо запланировали строительство больницы на 300 мест стоимостью 29 млн долларов на окраине его родного города - столицы ДР Конго Киншасы.
The investigators obtained a confession from one of the alleged terrorists, a Congolese opposition figure, who had helped recruit a fellow dissident to smuggle the bomb onto the aircraft. Следователи получили признание одного из подозреваемых, члена оппозиции в Конго, который помог завербовать другого члена оппозиции, пронесшего бомбу на борт самолета.
What some have sought to portray as a "Banyamulenge insurrection" is neither more nor less than crude window-dressing intended to mask the destabilizing efforts of Mr. Museveni and Mr. Kagame, whose expansionist designs on Congolese territory no longer require any demonstration. То, что пытаются представить как "восстание баньямуленге", является не чем иным, как грубым прикрытием дестабилизирующей деятельности господ Мусевени и Кагаме, экспансионистские планы которых в отношении территории Конго больше не вызывают сомнений.
Mai Mai Simba is the oldest Congolese armed group active in the Democratic Republic of the Congo today, with its origins dating back to the Mulele revolution in 1964. Сегодня группа «майи-майи» Симбы является старейшей в Демократической Республике Конго конголезской вооруженной группировкой, которая была создана еще во времена революции Мулеле в 1964 году.
This incident calls into question the extent to which certain members of the United Nations mission are complying with the relevant Security Council resolutions governing their presence in the Democratic Republic of the Congo and abiding by Congolese law. Этот инцидент ставит под сомнение соблюдение некоторыми членами миссии Организации Объединенных Наций соответствующих резолюций Совета Безопасности, регламентирующих их присутствие в Демократической Республике Конго, и конголезского законодательства.
Finally, until the Government can assemble a capable Congolese defence force, such a strategy will require, in addition to the measures outlined above, a military enforcement capability designed to neutralize the threat posed by the most recalcitrant elements of the armed groups. Наконец, до тех пор, пока правительством Демократической Республики Конго не будут созданы дееспособные конголезские силы обороны, такая стратегия потребует в дополнение к вышеизложенным мерам создания потенциала военного принуждения в целях нейтрализации угрозы, исходящей от указанных непримиримых элементов вооруженных групп.
The deteriorating security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, culminating with the fall of Goma on 20 November 2012, however, enhanced the collaboration between some Congolese army units and FDLR in areas of close proximity to M23-controlled territory. Однако ухудшение ситуации в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго, решающим моментом которого стало взятие Гомы 20 ноября 2012 года, привело к укреплению сотрудничества между некоторыми частями конголезской армии и ДСОР в районах, расположенных вблизи территории, подконтрольной Движению 23 марта.
For its part, MONUC continued efforts to identify and bring to the attention of Congolese Government counterparts, FARDC commanders under whose command human rights violations were alleged to have been committed. Со своей стороны, МООНДРК продолжала усилия по выявлению и доведению до сведения представителей правительства Демократической Республики Конго информации о командирах ВСДРК, под руководством которых предположительно совершались нарушения прав человека.
Gold production in the Democratic Republic of the Congo is mainly carried out by several small-scale operators and individuals who collect small amounts and through sales via a chain of middlemen, gold accumulates to levels that attract bigger Congolese traders. Добыча золота в Демократической Республике Конго ведется главным образом несколькими мелкими операторами и лицами, которые собирают небольшие объемы золота, после чего это золото проходит через цепочку посредников и сводится в партии, способные заинтересовать более крупных конголезских торговцев.
While grateful for the RPA's valuable support during the Congolese people's struggle for liberation against the long dictatorship of Mobutu, President Kabila blocked any attempt by Rwanda to subjugate his country to certain international political and financial mafia interests. Признавая решающую поддержку со стороны Руандийской патриотической армии (РПА) в освободительной борьбе конголезского народа против долгой диктатуры маршала Мобуту, президент Лоран-Дезире Кабила дал решительный отпор всем попыткам Руанды поставить Демократическую Республику Конго на службу известной международной финансово-политической мафии.