In that regard, he would like to know whether a child born to parents that had acquired citizenship by naturalization was ipso facto Congolese or whether the child also must be naturalized. |
Он хотел бы знать в этой связи, является ли ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство путем натурализации, конголезцем де-факто или он должен также пройти процедуру натурализации. |
The Constitution stipulates that "any person one of whose forebears is or was a member of one of the tribes established in the territory of the Republic of the Congo as delimited on 1 August 1885 and as amended by subsequent conventions, is Congolese". |
Основной закон предусматривает, что "конголезцем считается любое лицо, у которого кто-либо из предков был или является членом одного из племен, проживающих на территории Республики Конго в границах, установленных 1 августа 1885 года и измененных последующими договорами". |
Among the 71, 2 were subsequently confirmed to be Sudanese and 1 Congolese, and they were repatriated to their respective countries of origin. |
Среди них двое оказались суданцами и один - конголезцем, которые были репатриированы в их страны происхождения. |
The individual is a Congolese, reportedly based in and operating from Congolese territory. |
Он является конголезцем и, по сообщениям, базируется на конголезской территории, откуда и осуществляет свои операции. |
Talk to a Congolese person about bambara, or to a Haitian about voodoo, and they will love you because you are talking about their souls. |
Поговорите о бамбаре с конголезцем или вуду с гаитянином и они будут вас обожать, так как вы говорите об их душах. |