Fighting between the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and LRA has forced some 16,500 Congolese into northern Uganda, bringing the total number of Congolese refugees in the country to more than 73,000. |
Боевые действия между вооруженными силами Демократической Республики Конго и ЛРА стали причиной того, что приблизительно 16500 конголезцев направились в северную часть Уганды, в результате чего общее число конголезских беженцев в стране составляет более 73000 человек. |
The Special Rapporteur notes that, by all accounts, the law was developed in a participatory manner, through consultations with indigenous peoples themselves, Congolese and international non-governmental organizations, United Nations agencies and relevant Congolese public institutions. |
Специальный докладчик отмечает, что, по общему мнению, этот Закон был разработан с участием заинтересованных сторон, что нашло выражение в консультациях с самими коренными народами, конголезскими и международными неправительственными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными институтами Конго. |
It is a major responsibility for the Congolese political class, but it is also a very important responsibility for the international community, which is helping the Congolese people. |
Это не только громадная ответственность для политических сил Конго, но и очень важная обязанность международного сообщества, оказывающего содействие конголезскому народу. |
Under the nationality law of the Democratic Republic of the Congo, the child of a Congolese mother is a Congolese national irrespective of the nationality of the father. |
По закону Демократической Республики Конго о гражданстве ребенок конголезской матери имеет конголезское гражданство независимо от гражданства отца. |
In subsequent statements and letters addressed to my Special Representative and others, CNDP continued to challenge the legitimacy of the elected Congolese institutions, which it accused of mismanagement, collusion with "genocidal foreign forces" and failing to protect Congolese populations. |
В последующих заявлениях и письмах на имя моего Специального представителя и других лиц НКЗН продолжал подвергать сомнению правомерность выборных конголезских институтов, которые он обвинял в некомпетентном руководстве; сговоре с «творящими геноцид иностранными силами»; и неспособности защитить проживающие в Конго народности. |
Of the 3,032 refugees, 1,694 are Rwandan, 594 Burundian and 719 Congolese. |
Из 3032 беженцев 1694 были выходцами из Руанды, 594 - Бурунди и 719 - Конго. |
The Security Council commends the political and military pressure placed on FDLR by the Congolese Government and MONUC. |
Совет Безопасности приветствует политическое и военное давление, оказанное на ДСОР правительством Конго и МООНДРК. |
At the subregional level, Congolese women are taking active roles in activities related to the security and stability of the Great Lakes region. |
На субрегиональном уровне женщины Конго играют активную роль в деятельности по обеспечению безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
The personal interests of top Congolese officials figure greatly in the decision-making process. |
Личные интересы высших должностных лиц Конго также в огромной степени фигурируют в процессе принятия решений. |
The Congolese Government therefore wishes to communicate its position to the Security Council. |
Правительство Конго сообщает в этой связи Совету Безопасности о своей позиции. |
Uganda even threatened to withdraw from the Lusaka Agreement because of the report on the illegal exploitation of Congolese wealth. |
Уганда даже стала угрожать выходом из Лусакского соглашения после получения информации о незаконной эксплуатации природных богатств Конго. |
UNITA moved into a phase of "guerrilla mining" using a Congolese workforce. |
УНИТА перешел к «партизанской тактике добычи алмазов» с использованием рабочих из Конго. |
We take note with appreciation of the donor countries' willingness to support the efforts of the Congolese Government at this critical juncture. |
Мы с признательностью отмечаем готовность стран-доноров поддержать усилия, прилагаемые правительством Конго на этом решающем этапе. |
The economic crimes being organized on Congolese territory are linked to criminal groups across the world. |
Речь идет об экономических преступлениях, организованных на территории Конго и связанных с деятельностью других центров мировой преступности. |
The Congolese national budget for 2001 amounted to 160 million dollars. |
Бюджет Конго на 2001 год составлял 160 млн. долл. США. |
Finally, my delegation reiterates its appeal for the respect for human rights and humanitarian law all over the Congolese territory. |
И, наконец, наша делегация вновь призывает к соблюдению прав человека и гуманитарного права на всей территории Конго. |
With respect to judicial cooperation, Congolese legislation can be considered at two levels, domestic and international. |
В вопросе судебной помощи законодательство Конго следует рассматривать с учетом двух уровней: национального и международного. |
However, The Congolese Government also organises schools via its Education Department. |
Тем не менее, правительство ДР Конго через Департамент образования также открывает новые школы. |
Since the outbreak of the war of aggression, several Congolese citizens have been deported to Rwanda and Uganda. |
С начала агрессивной войны большое число граждан Конго были отправлены в Руанду и Уганду. |
The Congolese Government deplores any accusation of "ethnic cleansing". |
Правительство Конго решительно выступает против всех обвинений в "этнической чистке". |
The Council demanded that the Government of Rwanda take measures to prevent the presence of any of its troops on Congolese territory. |
Совет потребовал, чтобы правительство Руанды приняло меры по недопущению присутствия любых своих войск на территории Демократической Республики Конго. |
Following military activity in eastern Democratic Republic of the Congo, some 20,000 Congolese fled to Uganda in January 2006. |
После военных действий в восточной части Демократической Республики Конго в январе 2006 года в Уганду бежало около 20000 конголезцев. |
Since officially ratified international treaties and agreements are an integral part of Congolese law, their provisions are binding on the Republic of the Congo. |
С учетом того, что ратифицируемые в надлежащем порядке международные договоры и соглашения включаются в конголезское законодательство, эти положения имеют на территории Республики Конго обязательную силу. |
Louis Alphonse Koyagialo, 67, Congolese politician, Acting Prime Minister of the Democratic Republic of the Congo (2012). |
Кояжало, Луи Альфонс (67) - конголезский политик, временный премьер-министр Демократической Республики Конго (2012). |
Congolese prime minister Patrice Lumumba, General Ahmed Dlimi of Morocco, Rene Schneider. |
Премьер министр Конго Патрис Лумумба, марокканский генерал Ахмед Длими, Рене Шнайдер. |