Английский - русский
Перевод слова Congolese

Перевод congolese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конголезский (примеров 227)
The Congolese people have suffered for long and expect much of their leaders during the crucial two-year transitional period. Конголезский народ слишком долго страдал, поэтому он многого ожидает от своих лидеров в течение этого решающего двухгодичного переходного периода.
The Congolese people must defeat those within the Congolese political class who put personal power and benefit above the people's interests. Конголезский народ должен выступить против тех представителей конголезской политической элиты, которые ставят интересы личной власти и личные выгоды выше интересов народа.
The Congolese people is all the more protective of this harmony since it bears the scars of divisions provoked by neo-colonial forces in the very earliest years of independence. Конголезский народ тем более дорожит этим спокойствием, что в душе его еще не зажили раны, нанесенные ему силами неоколониализма в первые годы независимости.
The Congolese people will never accept subjugation, oppression or the imposition of perverse values such as a cultural genocide, which is so blithely tolerated by certain States. Конголезский народ никогда не потерпит своего покорения, угнетения или навязывания ему извращенных ценностей, таких, как геноцид в области культуры, который некоторые государства столь беспечно допускают.
The Special Rapporteur notes that the Military Code does not comply with international norms and the Congolese Criminal Code makes no provision for international crimes. Специальный докладчик отмечает, что положения Военного кодекса не отвечают международным нормам и что конголезский Уголовный кодекс не предусматривает ответственности за международные преступления.
Больше примеров...
Конголезец (примеров 9)
A Congolese man who married a foreigner was not required to take her nationality. Конголезец, женатый на иностранке, не обязан принимать гражданство ее страны.
No Congolese should be excluded from the process on grounds of ethnic origin, politics, religion or gender. Ни один конголезец не должен быть отлучен от этого процесса на основании его этнического происхождения, политических взглядов, религии или пола.
Besides, two cases against Dutch nationals were premised on universal criminal jurisdiction, the defendants - one Congolese, three Afghan and two Rwandan nationals - being present in the Netherlands in each case. Кроме того, два дела, возбужденные против подданных Нидерландов, основывались на универсальной уголовной юрисдикции, при этом обвиняемыми были один конголезец, три афганца и два руандийца, находившиеся в Нидерландах при рассмотрении их дел.
Van Tures was described as Congolese in origin, and they thought his first name was Carl. О самом Ван Туресе компания сообщила, что он конголезец по происхождению, а зовут его, если она не ошибается, Карл.
Parallel with this, evening classes were also organized all over the country. All Congolese wishing to improve their educational level or learn a new craft could register for these courses. Одновременно по всей стране были открыты вечерние курсы, куда мог записаться любой конголезец, желающий повысить свой уровень или получить профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Конголезцы (примеров 105)
I would like to share with the Council some concerns expressed by the Congolese people regarding the holding of the elections. Я хотел бы поделиться с Советом некоторыми опасениями, которые высказали конголезцы по вопросу проведения выборов.
It will then be for the Congolese to build up their own national and judiciary institutions so as to address the situation. И тогда сами конголезцы должны будут создать собственные национальные и юридические институты для решения этой проблемы.
The Congolese, who are moving en masse to flee the theatre of military operations, have been left to fend for themselves. Конголезцы, которые в массовом порядке вынуждены покидать места военных действий, оказались брошены на произвол судьбы.
First of all, the elections in which the Congolese people fervently hope to participate will require enormous efforts, especially as regards logistics. Прежде всего, организация выборов, в которых конголезцы горячо стремятся участвовать, потребует огромных усилий, в частности с точки зрения их материально-технического обеспечения.
There is a legitimate impatience among the Congolese, and the authorities assured us of their determination to make rapid progress, although the Government had been in power only for three months. Конголезцы проявляют законное нетерпение, и власти заверили нас в своей решимости добиться скорейшего прогресса, несмотря на то, что правительство находится у власти лишь три месяца.
Больше примеров...
Конголезцем (примеров 5)
In that regard, he would like to know whether a child born to parents that had acquired citizenship by naturalization was ipso facto Congolese or whether the child also must be naturalized. Он хотел бы знать в этой связи, является ли ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство путем натурализации, конголезцем де-факто или он должен также пройти процедуру натурализации.
The Constitution stipulates that "any person one of whose forebears is or was a member of one of the tribes established in the territory of the Republic of the Congo as delimited on 1 August 1885 and as amended by subsequent conventions, is Congolese". Основной закон предусматривает, что "конголезцем считается любое лицо, у которого кто-либо из предков был или является членом одного из племен, проживающих на территории Республики Конго в границах, установленных 1 августа 1885 года и измененных последующими договорами".
Among the 71, 2 were subsequently confirmed to be Sudanese and 1 Congolese, and they were repatriated to their respective countries of origin. Среди них двое оказались суданцами и один - конголезцем, которые были репатриированы в их страны происхождения.
The individual is a Congolese, reportedly based in and operating from Congolese territory. Он является конголезцем и, по сообщениям, базируется на конголезской территории, откуда и осуществляет свои операции.
Talk to a Congolese person about bambara, or to a Haitian about voodoo, and they will love you because you are talking about their souls. Поговорите о бамбаре с конголезцем или вуду с гаитянином и они будут вас обожать, так как вы говорите об их душах.
Больше примеров...
Конголезца (примеров 10)
The Group interviewed 10 CNDP deserters in Kisoro, Uganda, between 15 and 26 years old, including 8 Rwandans, 1 Burundian and 1 Congolese. Группа опросила 10 дезертировавших из сил НКЗН в Кисоро, Уганда, молодых людей в возрасте от 15 до 26 лет, в том числе 8 руандийцев, 1 бурундийца и 1 конголезца.
On 24 September, in an unrelated incident, Ugandan forces fired on a passenger barge on Lake Albert which was carrying 42 Congolese civilians and two FARDC members. 24 сентября в ходе не связанного с этим событием инцидента угандийские вооруженные силы обстреляли пассажирскую баржу на острове Альберта, на которой находилось 42 гражданских конголезца и два военнослужащих ВСДРК.
Heard the one about the Congolese who goes to the UN with a wheelbarrow? А ты слышал про Конголезца, который пришел в ООН со своей тачкой?
To date, the database has only been used for vetting army and police personnel, although it could potentially be used to vet any Congolese associated with the Mission. База данных использовалась до настоящего времени только для проверки армейских военнослужащих и сотрудников полиции, хотя она могла бы в потенциале использоваться и для проверки любого конголезца, связанного с Миссией.
The Congolese Nationality Code established that the child of a Congolese woman or a Congolese man had Congolese nationality. В кодексе законов о конголезском гражданстве говорится, что ребенок, рожденный от конголезки или конголезца, является гражданином Конго.
Больше примеров...
Конго (примеров 1285)
The Congolese Government urges the international community to support it in its struggle to defend democracy, achieve peace and combat international terrorism. Правительство Конго обращается к международному сообществу с настоятельной просьбой оказать ему поддержку в его усилиях в защиту демократии, за мир и против международного терроризма.
A regional comprehensive solutions strategy was developed in 2012 for refugees from the Democratic Republic of the Congo which foresees the use of resettlement for 50,000 Congolese refugees in conjunction with efforts to realize local integration opportunities and enhance voluntary repatriation in safety and dignity. Региональная всеобъемлющая стратегия по поиску решений была разработана в 2012 году в интересах беженцев из Демократической Республики Конго и предусматривает переселение 50000 конголезских беженцев в сочетании с усилиями по реализации возможностей по местной интеграции и расширению добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения достоинства.
In the Democratic Republic of the Congo, the Government adopted a national law on mine action establishing the Congolese Centre for Mine Action in July 2011. В Демократической Республике Конго правительство приняло национальный закон о деятельности, связанной с разминированием; в соответствии с этим законом в июле 2011 года был создан Конголезский центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Prospects for peace in the Democratic Republic of the Congo have also raised hopes for stability in the country and the possible repatriation of the Congolese refugees, most of whom are living in the United Republic of Tanzania, the Congo, Zambia and Burundi. Перспективы мира в Демократической Республике Конго также породили надежды на установление стабильности в этой стране и возможную репатриацию конголезских беженцев, большая часть которых проживает в Объединенной Республике Танзании, Республике Конго, Замбии и Бурунди.
Now, it's doing work to train young Congolese. Сейчас общество по охране дикой природы проводит тренинги среди молодых жителей Конго.
Больше примеров...
Дрк (примеров 79)
The vast majority of the Congolese refugees intend to repatriate; however, the continued conflict in the DRC makes that option impossible. Значительное большинство конголезских беженцев намерено репатриироваться; однако, поскольку конфликт в ДРК продолжается, этот вариант оказывается невозможным.
On 12 October 2005,152,000 Congolese refugees who had been in Tanzania for more than six years were repatriated on the joint initiative of UNHCR and the Democratic Republic of the Congo. 12 октября 2005 года 152000 находившихся в Танзании более шести лет конголезских беженцев были репатриированы по совместной инициативе УВКБ и ДРК.
The Ministry for Mines of the Democratic Republic of the Congo has concluded an agreement with the Diamond High Council (HRD) of Antwerp under which exported Congolese diamonds must be certified. Именно поэтому ДРК через министерство горнорудной промышленности заключила с ХРД (Высший совет по алмазам, Антверпен) соглашение относительно сертификации конголезских алмазов, предназначенных на экспорт.
The Ministry of Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo wishes to reassure the Secretary-General: the Congolese Government will support Cuba's position at the sixty-sixth session of the General Assembly of the United Nations in New York. Министерство иностранных дел ДРК заверяет Генерального секретаря в том, что конголезское правительство намерено поддерживать позицию Кубы в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Decree-law No. 66-343 of 7 June 1967, the so-called "Bakajika Law", grants the Congolese State full rights of ownership and sovereignty over the land, forestry and mining concessions throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. Законодательное постановление Nº 66-343 от 7 июня 1967 года, так называемый "закон Бакажики", наделяющий конголезское государство полнотой права собственности и суверенитета в отношении земельных, лесных и горнорудных концессий на всей территории ДРК.
Больше примеров...
Всдрк (примеров 157)
FDLR continues to obtain weapons and ammunition from the Congolese army, FARDC. ДСОР продолжает получать оружие и боеприпасы от конголезской армии - ВСДРК.
Those human rights violations were attributed mainly to elements of the Republican Guard, Congolese National Police personnel and, to a lesser extent, FARDC elements. Эти нарушения прав человека приписывались в основном личному составу Республиканской гвардии, Конголезской национальной полиции и в меньшей степени ВСДРК.
The armed groups include regular FARDC units, poorly integrated CNDP (and other Congolese armed group) units within FARDC, Mai-Mai militia and FDLR. Вооруженные группы включают в себя регулярные подразделения ВСДРК, слабо интегрированные в рамках ВСДРК подразделения НКЗН (и других конголезских вооруженных групп), ополчение «майи-майи» и ДСОР.
While FARDC, with MONUC support, has had some success in its operations against the foreign armed groups, it is often unable to sustain initial success by retaining control over territory gained or protecting Congolese civilians from reprisals. Хотя ВСДРК при поддержке МООНДРК добились определенного успеха в своих операциях против иностранных вооруженных групп, они зачастую не в состоянии закрепить первоначальный успех посредством сохранения контроля над занятой территорией или обеспечения защиты конголезского гражданского населения от карательных мер.
During field visits undertaken by the technical assessment mission, national and international interlocutors pressed for the urgent ramping up of training for both FARDC and the Congolese National Police. В ходе поездок на места, совершенных миссией по технической оценке, ее национальные и международные собеседники настоятельно призвали расширить профессиональную подготовку как для ВСДРК, так и для Конголезской национальной полиции.
Больше примеров...