New Congolese refugees also arrived in Burundi and, to a lesser extent, in Rwanda. |
Новые беженцы из Демократической Республики Конго прибыли также в Бурунди и - в меньшем количестве - в Руанду. |
SADC leaders also urged all Congolese stakeholders to participate in the forthcoming national dialogue in the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, лидеры государств - участников САДК призвали все конголезские заинтересованные стороны принять участие в приближающемся национальном диалоге в Демократической Республике Конго. |
The Government of the Congo has also made access to education for Congolese children a top priority. |
Правительство Конго также рассматривает в качестве одного из своих главных приоритетов обеспечение доступа конголезских детей к образованию. |
The International Monetary Fund forecasted that the Congolese economy will experience only 2.9 per cent growth for 2009. |
По прогнозам МВФ рост экономики Демократической Республики Конго в 2009 году составит всего 2,9 процента. |
Delays in the disbursement of Congolese Government funds also hampered the work of IEC. |
На работе Независимой избирательной комиссии также сказались задержки в выделении средств правительством Демократической Республики Конго. |
A child born of naturalized Congolese parents automatically received Congolese nationality from birth. |
Ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство в результате натурализации, автоматически становится гражданином Конго с момента рождения. |
The present conflict in the Democratic Republic of the Congo can be wound down by dialogue among the Congolese and those backing the respective Congolese protagonists. |
Нынешний конфликт в Демократической Республике Конго можно урегулировать посредством диалога между конголезцами и сторонами, поддерживающими соответствующих конголезских участников конфликта. |
The Congolese army and other Congolese services are also levying illegal taxes on this road. |
Конголезская армия и прочие службы Конго также взимают незаконные пошлины на этих дорогах. |
If the accused is in Congolese territory, judicial assistance may be requested from the competent Congolese authorities. |
В том случае, если обвиняемый находится на территории Конго, существует возможность запросить судебную помощь у компетентных конголезских властей. |
By virtue of its incorporation in Congolese domestic law, the Convention has become a standard applicable within the Congolese legal order. |
Конвенция в силу ее внедрения во внутреннее право конголезского государства, становится нормой, применимой в рамках правовой системы Конго. |
The Congolese authorities reported further expulsions of some 2,100 Congolese citizens from Angola since January. |
Власти Демократической Республики Конго сообщили о том, что с января из Анголы было изгнано еще около 2100 конголезских граждан. |
The law establishes the right of persons born to foreign parents in Congolese territory to acquire Congolese nationality. |
Закон гарантирует право лиц, родившихся от иностранцев на территории Конго, на приобретение конголезского гражданства. |
Germany asked how the Congolese Government ensures enjoyment of the right of peaceful assembly guaranteed by Congolese legislation. |
Германия спросила, каким образом конголезское правительство обеспечивает осуществление права на мирные собрания, гарантированного законодательством Конго. |
With the approval of the Minister of Justice, MONUSCO continued to work with Congolese authorities on mapping data on the capacities of the Congolese judiciary and corrections institutions. |
При поддержке министра юстиции МООНСДРК продолжала сотрудничать с конголезскими властями в деле анализа потенциала судебной власти и исправительных учреждений в Конго. |
[5] Ntaganda accused Makenga of receiving bribes from the Congolese delegation in Kampala to integrate into the Congolese army. |
[5] Нтаганда обвинил Макенгу в получении взяток от делегации Конго в Кампале с целью интеграции в состав ВСДРК. |
In the Democratic Republic of the Congo, there are official information media, namely Congolese National Radio and Television and the Congolese Press Agency. |
В Демократической Республике Конго существуют такие официальные средства массовой информации, как Национальная конголезское радио и телевидение (НКРТ) и Конголезское агентство печати (КАП). |
It expresses the hope that the dialogue can be held on Congolese soil, respecting the choice that the Congolese actors themselves will make. |
Он выражает надежду на то, что диалог может пройти на территории Конго исходя из выбора, который сделают сами конголезские участники. |
All Congolese citizens and foreigners on Congolese soil had equal access to those programmes. |
Все дети в Конго и проживающие в стране иностранцы в равной мере охвачены этими программами. |
The Code does not discriminate in any way against women, whether Congolese women, foreign women married to Congolese men or foreign women living in Congolese territory. |
В этом документе не содержится никакой дискриминации в отношении как конголезских, так и иностранных женщин, вышедших замуж за конголезцев или проживающих в Конго. |
Threats to Congolese human rights defenders continued, and the Congolese Government reacted negatively to criticism expressed by international human rights groups and media, including by temporarily shutting down Radio France Internationale (RFI) broadcasts in the country on 26 July. |
Продолжались угрозы в адрес конголезских правозащитников, и правительство Демократической Республики Конго негативно реагировало на критику, высказывавшуюся международными правозащитными группами и средствами массовой информации, в том числе временно прекратив 26 июля вещание в стране радиостанции «Радио Франс интернасьональ». |
I call on the Congolese parties to work with the facilitator and with each other towards the goals of the dialogue and the restoration of Congolese territorial integrity and national unity. |
Я призываю конголезские стороны сотрудничать с посредником и между собой для достижения целей диалога и восстановления территориальной целостности и национального единства Конго. |
p) The Congolese soil and what lies beneath it are the exclusive, inalienable and indefeasible property of the Congolese State. |
р) В действительности земля и недра Конго являются исключительной неотчуждаемой и неотъемлемой собственностью конголезского государства. |
Today, of the 1.5 million displaced Congolese persons in North Kivu, 90 per cent belong to the same ethnic group, the Congolese Hutus. |
Из 1,5 миллиона внутренне перемещенных лиц, находящихся на данный момент в Конго на территории Северного Киву, 90 процентов принадлежат опять-таки к той же этнической группе, а именно - к конголезским хуту. |
The fact that Congolese nationals were the first alleged criminals to be referred to the new Court reflected the need for justice felt by the Congolese people. |
Тот факт, что конголезские граждане являются первыми подозреваемыми, дела которых переданы в новый суд, свидетельствует о том, что народ Конго испытывает необходимость в правосудии. |
Older persons make up 3.5 per cent of the Congolese population and enjoy great respect in Congolese culture and in African culture in general. |
При этом следует отметить, что престарелые составляют 3,5% населения Конго и в соответствии с традициями конголезской и африканской культуры, как правило, пользуются в обществе большим уважением. |