Примеры в контексте "Congolese - Конго"

Примеры: Congolese - Конго
Mr. Kabila's implicit recognition of this rebellion was also shown when he arrested and imprisoned six journalists from the Kinshasa news agency "La Voix du Peuple" because he suspected them of supporting the Congolese rebellion. Косвенное признание этого мятежа г-ном Кабилой проявилось также в аресте и заключении в тюрьму шести журналистов из агентства новостей Киншасы "Голос народа" по подозрению в поддержке мятежа в Конго.
The Government of the Republic would like to reassure its partners that it will not shirk its duty to provide for the protection, safety and security of people and property in Congolese territory, as stipulated in the Constitution. Правительство Республики хотело бы заверить своих партнеров в том, что оно не отступит от своих обязательств по обеспечению защиты и безопасности их сотрудников и их собственности на территории Конго, как это предусмотрено Конституцией.
The National Assembly condemns past, present and future external interference in Congolese affairs on the part of the oil company ELF Congo, certain major Powers and certain neighbouring countries. Национальное собрание осуждает внешнее вмешательство - в прошлом, в настоящем и в будущем - нефтяной компании "ЭЛФ КОНГО", некоторых великих держав и некоторых смежных государств в дела Конго.
The Congolese people are grateful to all for their support of the coming to Kinshasa of a progressive new power concerned with a state of law and improving of the well-being of the people. Народ Конго благодарен всем за их поддержку прихода в Киншасу прогрессивной новой власти, озабоченной тем, чтобы обеспечить правопорядок и улучшить условия жизни людей.
The Congolese Government had supported the decision of the ICC to open an inquiry into the crimes committed from 1 July 2002 onwards, and an Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC had been signed earlier in October 2004. Правительство Конго поддержало решение МУС начать расследование преступлений, совершенных начиная с 1 июля 2002 года, при этом ранее в октябре 2004 года было подписано Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС.
I urge the government of the Democratic Republic of the Congo to respond to the visit of the Rwandan Foreign Minister, Charles Murigande, to Kinshasa by dispatching the Congolese Foreign Minister to Kigali. Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго откликнуться на визит министра иностранных дел Руанды г-на Шарля Мулиганде в Киншасу путем направления министра иностранных дел Конго в Кигали.
Following the outbreak on 2 August 1998 of the conflict in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, groups of refugees consisting of Congolese, Banyamulenge and Burundians living in Kivu sought sanctuary in Burundi. После начала 2 августа 1998 года конфликта в соседней Демократической Республике Конго поток беженцев из конголезцев, баньямуленге и бурундийцев из Киву устремился в Бурунди, ища там прибежища.
The Government of the Republic of the Congo solemnly denies the allegations by the Luanda authorities of attacks on Angola by the Congo which are being used to justify raids by Angolan troops on Congolese territory. Правительство Республики Конго решительно опровергает утверждения властей Луанды, заявивших о совершении Конго агрессии против Республики Анголы, пытаясь тем самым оправдать вторжение ангольских войск на конголезскую территорию.
The Government of the Democratic Republic of the Congo invites all those who have the best interests of the Congolese people and the region at heart to support and participate in the measures that it has enunciated. Правительство Демократической Республики Конго призывает всех, кому дороги подлинные интересы конголезского народа и всего региона, поддержать объявленные им меры и принять участие в их осуществлении.
The acceptance of the Democratic Republic of the Congo into the Southern African Development Community at the beginning of this month was a signal of the determination of the countries of southern Africa to make their own positive contribution to the reconstruction efforts of the Congolese people. Вступление Демократической Республики Конго в Сообщество по вопросам развития юга Африки в начале этого месяца продемонстрировало решимость стран юга Африки внести свой собственный позитивный вклад в усилия конголезского народа, направленные на восстановление своей страны.
The Assembly should condemn the aggression by Rwanda and Uganda and should demand the withdrawal of their troops from Congolese territory, and ensure that those two countries respected the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Ассамблея должна осудить агрессию Руанды и Уганды и потребовать вывода их сил с конголезской территории, а также обеспечить, чтобы эти две страны уважали суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
But those constitute a violation of domestic law and should therefore be punished and redressed by the Congolese authorities in respect for the domestic law of the Democratic Republic of the Congo. Но они представляют собой нарушение внутреннего законодательства и поэтому должны быть наказуемы и должны исправляться конголезскими властями с соблюдением внутреннего законодательства Демократической Республики Конго.
The mission expects the Congolese parties to establish a functioning transitional Government by 30 June 2003, in accordance with undertakings provided to the mission during its visit to the Democratic Republic of the Congo. Миссия надеется, что конголезские стороны создадут работоспособное переходное правительство к 30 июня 2003 года в соответствии с обещаниями, данными миссии в ходе ее визита в Демократическую Республику Конго.
Such a jurisdiction would fall within the current dynamic of reconstituting a sovereign space for the Democratic Republic of the Congo and would contribute to the Congolese people's once again taking hold of their own destiny. Такая система будет соответствовать нынешней динамике воссоздания суверенитета Демократической Республики Конго и будет содействовать тому, чтобы конголезский народ вновь стал хозяином своей судьбы.
This war of aggression has also led to the forced, brutal and tragic displacement of populations within the borders of the Democratic Republic of the Congo and has forced many Congolese into exile in neighbouring countries. Эта агрессивная война также вызвала насильственное, жестокое и трагическое перемещение населения в пределах Демократической Республики Конго и вынудила многих конголезцев бежать в соседние страны.
If we want the Congolese peace process to take root permanently, we must ensure respect for the principle of the unity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over the whole of its territory. Если мы хотим, чтобы конголезский мирный процесс укоренился на постоянной основе, мы должны обеспечить уважение принципа единства и суверенитета Демократической Республики Конго на всей ее территории.
It must, rather, become the political and physical symbol of renewal and return to dignity for the whole of the Congolese people, the emblem of the hope for a better life for present and future generations in the Democratic Republic of the Congo. Скорее, он должен стать политическим и физическим символом возрождения и восстановления достоинства всего конголезского народа, эмблемой надежды на лучшую жизнь для нынешних и будущих поколений в Демократической Республике Конго.
For the Congolese people who are following our discussion, his presence is a reassuring testimony to his personal commitment, and the commitment of the United Nations, to the establishment of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. Для конголезского народа, который следит за ходом нашей дискуссии, это является отрадным свидетельством его личной преданности, а также приверженности Организации Объединенных Наций установлению мира и стабильности в Демократической Республике Конго.
I have the honour to transmit to you herewith a letter on the efforts by Belgium and other partners in the sector of the reform and security in the Democratic Republic of the Congo and, in particular, the Congolese army (see annex). Имею честь настоящим препроводить Вам письмо по поводу усилий, прилагаемых Бельгией и другими партнерами в целях реформирования сектора безопасности в Демократической Республике Конго, в частности конголезских вооруженных сил (см. приложение).
In turn, the Central African Republic is providing refuge to almost 46,000 people of Sudanese, Chadian, Congolese (from the Democratic Republic of the Congo), Rwandan and Burundian origin. Центральноафриканская Республика, в свою очередь, предоставила убежище 46000 беженцев из других стран - Судана, Чада, Демократической Республики Конго, Руанды и Бурунди.
During the meeting of 13 June, the Council members welcomed the improvement in relations between the Congolese authorities and the group of experts of the sanctions Committee and the intensification of efforts to combat the illegal exploitation of the country's natural resources. В ходе заседания 13 июня члены Совета приветствовали улучшение в отношениях между властями Конго и группой экспертов Комитета по санкциям и активизацию усилий по борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов этой страны.
To follow up the recommendations made in their initial report, on 23 and 24 September 2009, the experts sent letters to the Congolese authorities, the Special Representative of the Secretary-General in the Democratic Republic of the Congo and the High Commissioner for Human Rights. З. В целях выполнения рекомендаций, вынесенных в их первоначальном докладе, 23 и 24 сентября 2009 года эксперты направили письма властям Конго, Специальному представителю Генерального секретаря в Демократической Республике Конго и Верховному комиссару по правам человека.
The Congolese Government thus established a development unit within the CIB, which was given responsibility for drafting a development plan for the sites exploited by the timber company. В связи с этим правительство Конго учредило в рамках компании (ЛП) группу по обустройству, которой было поручено разработать план обустройства мест, эксплуатируемых лесозаготовительной компанией.
However, immigrant women accounted for 5.5 per cent of the total number of parliamentarians and, in fact, the Minister for Integration and Gender Equality was herself an immigrant, having been born in Burundi of Congolese parents. Вместе с тем женщины-иммигранты составляют 5,5 процента от общего числа депутатов парламента, и фактически министр интеграции и равноправия сама является иммигранткой, которая родилась в Бурунди и родители которой являются выходцами из Конго.
A further 4,800 Congolese have fled to the Central African Republic, while some 1,300 Central African Republic nationals have found refuge in the Democratic Republic of the Congo after LRA attacks in their country. Еще 4800 конголезцев покинули Центральноафриканскую Республику, а примерно 1300 граждан Центральноафриканской Республики нашли убежище в Демократической Республике Конго после нападений ЛРА на их страну.