We demand that the Ugandan, Rwandan and Burundian occupation troops withdraw immediately from Congolese territory and halt the gratuitous and shaming massacres of defenceless civilians. |
Мы требуем от угандийских, руандийских и бурундийских оккупационных сил незамедлительно уйти с территории Конго и тем самым прекратить все эти ничем не оправданные и постыдные расправы над безоружным гражданским населением. |
A Congolese curriculum is being introduced for primary and secondary education in the two camps. |
В двух лагерях вводится используемая в Конго учебная программа начального и среднего образования. |
The Congolese Government will not now open a new discussion on international humanitarian law. |
Правительство Конго не намерено проводить новое исследование в области международного гуманитарного права. |
In the meantime, because of the Congolese internal political contradictions, the rebellion of 2 August 1998 broke out. |
Между тем из-за внутренних политических распрей в Конго 2 августа 1998 года вспыхнул мятеж. |
It appreciated the humanitarian aid which had been provided to the Congolese population by many friendly countries and non-governmental organizations. |
Оно высоко оценивает гуманитарную помощь, которая была оказана населению Конго многими дружественными странами и неправительственными организациями. |
The Congolese population comprises nine major groups, subdivided into several sub-groups forming about 75 tribes. |
Население Конго состоит из девяти больших групп, которые подразделяются на многочисленные подгруппы, объединяющие примерно 75 племен. |
As in many other African countries, the Congolese population is relatively young. |
Как и во многих других странах Африки, население Конго является сравнительно молодым. |
32 One of the fathers of Congolese independence. |
32 Один из основоположников идеи независимости Конго. |
The office is responsible for a caseload comprising mainly Rwandese, Burundian, Congolese and Somali refugees. |
Это отделение отвечает за контингент, в который входят в основном беженцы из Руанды, Бурунди, Конго и Сомали. |
Congolese women participate very actively in cultural development. |
Женщины в Конго очень активно участвуют в культурном развитии. |
The Congolese Government is deeply committed to the restoration of peace to our country. |
Правительство Конго выполняет все свои обязательства в целях восстановления мира в нашей стране. |
Furthermore, the extreme poverty of the Congolese population meant that children had no access to basic social services. |
Вместе с тем крайняя нищета, в которой живет население Конго, не позволяет детям получить доступ к базовым социальным услугам. |
The Special Rapporteur transmitted to the Congolese Government 19 requests for urgent action concerning a total of 29 victims. |
Специальный докладчик направила правительству Конго 19 призывов к незамедлительным действиям, касающихся в общей сложности 29 жертв. |
The Council has noted with satisfaction the creation by the Congolese authorities of a focal point to ensure the proper application of the embargo. |
Совет с удовлетворением отметил учреждение властями Демократической Республики Конго координирующей инстанции для обеспечения надлежащего соблюдения эмбарго. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo triggered an influx of 2,000 Congolese refugees. |
Положение в Демократической Республике Конго привело к возникновению потока конголезских беженцев численностью 2000 человек. |
Legally, all political rights are enjoyed by all Congolese, women and men. |
В Демократической Республике Конго закон предоставляет все политические права как мужчине, так и женщине. |
The Centre also organized various regional activities outside of Congo, to which Congolese participants were invited. |
Кроме того, Центр организовывал различные региональные мероприятия за пределами Конго, на которые приглашались конголезские участники27. |
As recently as last week, a Congolese armed forces officer was killed in clashes. |
Всего лишь на прошлой неделе в ходе столкновений был убит офицер вооруженных сил Демократической Республики Конго. |
Following fighting during the year 2000, Congolese refugees have arrived in the Betou, Impfondo and Loukolela areas in the Congo. |
После боевых действий в 2000 году конголезские беженцы осели в районах Бету, Импфондо и Луколела в Конго. |
When we went to the Democratic Republic of the Congo, we clearly saw how much the Congolese people wanted those elections. |
Когда мы находились в Демократической Республике Конго, было совершенно ясно, насколько конголезский народ желает проведения этих выборов. |
It reflects the Congolese citizens' attachment to the practice of resolving disputes on the basis of customary or ancestral rules. |
Это объясняется приверженностью граждан Конго практике урегулирования споров на основе древних и местных обычаев. |
The draft resolution was therefore flawed in that it repeated a number of concerns which had already been addressed by the Congolese Government. |
Поэтому проект резолюции не лишен недостатков в том смысле, что в нем поднимается ряд проблем, которыми правительство Конго уже занимается. |
Before this latest incident, Rwanda and RCD-Goma tried to place conditions on the deployment of MONUC forces throughout Congolese territory. |
До этого последнего инцидента Руанда и КОД-Гома предпринимали попытки установить условия для развертывания МООНДРК на всей территории Конго. |
But today this interest is of special importance because of the domestic Congolese context and the Central African subregional environment. |
Однако сегодня эта заинтересованность приобретает особую важность в связи с внутренней ситуацией в Конго и обстановкой в субрегионе Центральной Африки. |
There is no question but that the parties to the Lusaka Agreement are primarily responsible for the security of Congolese civilians. |
Совершенно очевидно, что главная ответственность за безопасность гражданского населения Конго несут стороны Лусакского соглашения. |