There have also been additional grave violations of international humanitarian and human rights law by foreign and Congolese armed groups, as well as some elements of the national defence and security forces, in parts of eastern Democratic Republic of the Congo. |
К ним добавились грубые нарушения международных норм в области гуманитарного права и прав человека, совершаемые иностранными и конголезскими вооруженными группировками, а также определенными элементами сил национальной обороны и служб безопасности в ряде районов восточной части Демократической Республики Конго. |
Follow-up visits by the Ministry of Social Development and NGOs to children formerly associated with LRA indicate that some Congolese children returned to South Sudan even after they had been successfully reunited with their families in the Democratic Republic of the Congo. |
Повторные встречи министерства социального развития и неправительственных организаций с детьми, ранее связанными с ЛРА, показывают, что некоторые конголезские дети возвращались в Южный Судан даже после успешного воссоединения с их семьями в Демократической Республике Конго. |
All armed groups, whether Congolese or foreign, have also engaged in the illegal exploitation of the vast mineral and other natural resources of eastern Democratic Republic of the Congo, as well as other criminal activities. |
Все вооруженные группы, будь то конголезские или иностранные, занимаются также незаконной эксплуатацией богатейших минеральных и других природных ресурсов в восточной части Демократической Республики Конго, а также другой преступной деятельностью. |
However, eastern Democratic Republic of the Congo has continued to suffer from recurring cycles of conflict and persistent violence by armed groups, both Congolese and foreign. |
Однако восточные районы Демократической Республики Конго продолжали страдать от непрерывно возникавших конфликтов и упорно сохраняющегося насилия, чинимого вооруженными группами - как конголезскими, так и иностранными. |
8 training sessions for 120 justice sector personnel deployed in conflict-affected areas on Congolese criminal procedural law and investigation techniques related to international standards |
Проведение для 120 сотрудников системы правосудия, направленных в затронутые конфликтом районы, 8 учебных занятий по вопросам уголовно-процессуального права Демократической Республики Конго и обучение их методам расследования, соответствующим международным стандартам |
Among them, 609 were Congolese, 28 Rwandan, and 5 Ugandan, while the nationality of 268 children remained undetermined. |
Среди этих детей 609 - выходцы из Конго, 28 - из Руанды и 5 - из Уганды, при этом национальность 268 детей не была определена. |
Throughout the reporting period, MONUSCO also supported the Congolese authorities to ensure that provincial and local elections were conducted in a credible, timely and transparent manner, with full respect for human rights. |
Кроме того, в отчетный период МООНСДРК поддерживала усилия властей Конго в обеспечении вызывающего доверие, оперативного и прозрачного проведения региональных и местных выборов в обстановке полного уважения прав человека. |
(b) Most Congolese girls and women experience humiliation, lack of attention to their elementary needs and non-enjoyment of their fundamental rights from an early age. |
Ь) большинство девочек и женщин Конго с раннего возраста страдают от унижения, неудовлетворения своих самых элементарных нужд и несоблюдения своих основных прав. |
In 2011 UNICEF supported the Congolese Government, other United Nations agencies and NGOs to help meet the needs of 210,000 people, including 80,095 boys and 74,375 girls, with education and protection activities. |
В 2011 году ЮНИСЕФ оказал правительству Конго, другим учреждениям Организации Объединенных Наций и НПО содействие в целях удовлетворения потребностей в образовании и защите для 210000 лиц, в том числе 80095 мальчиков и 74375 девочек. |
Thanking the speakers, the head of the Congolese delegation noted the pertinence of Member States' comments reflecting the international community's desire to be governed by the rule of law. |
Поблагодарив выступивших представителей стран, глава делегации Конго отметил актуальность предложений государств-членов, отражающих желание международного сообщества обеспечить верховенство закона в мире. |
The head of the Congolese delegation indicated that the two draft laws complemented existing provisions in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. |
Глава делегации Конго указал, что оба эти законопроекта дополняют положения, уже предусмотренные в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах. |
In the social sphere, the findings of surveys such as the 2011 Congolese household survey (ECOM2-2011) show that satisfactory economic growth has helped to improve the living conditions of the populations and to reduce poverty. |
В социальной сфере результаты обследований, в частности Обследования домашних хозяйств в Конго в 2011 году (ОДХК2-2011), выявили, что хорошие показатели экономического роста способствовали улучшению условий жизни населения и сокращению масштабов нищеты. |
On 26 September, Congolese customs authorities seized 368 kg of tantalum hidden inside a car at the Goma border post between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda (see annex 88). |
26 сентября на пограничном посту в Гоме на границе между Демократической Республикой Конго и Руандой конголезская таможенная служба обнаружила и изъяла 368 кг тантала, который был спрятан в автомобиле (см. приложение 88). |
My Special Envoy has also been calling for the implementation of an effective disarmament, demobilization and reintegration programme in the Democratic Republic of the Congo, to enable the repatriation of former M23 combatants of Congolese nationality from Rwanda and Uganda. |
Мой Специальный посланник призывала также к осуществлению эффективной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Демократической Республике Конго, с тем чтобы обеспечить возможность репатриации из Руанды и Уганды бывших комбатантов М23 из числа конголезцев. |
Of particular concern are the stalled implementation of the amnesty law and repatriation of Congolese former M23 fighters from their cantonment sites in Rwanda and Uganda to the Democratic Republic of the Congo. |
Особую обеспокоенность вызывает пробуксовка в осуществлении закона об амнистии и репатриации конголезских боевиков бывшего М23 из пунктов размещения в Руанде и Уганде в Демократическую Республику Конго. |
The peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo has adapted itself over the years to help to support Congolese efforts to meet emerging challenges. |
Операция по поддержанию мира в Демократической Республике Конго с годами адаптировалась, с тем чтобы иметь возможность поддерживать усилия конголезской стороны, направленные на решение возникающих проблем. |
Insecurity in many parts of eastern part of the Democratic Republic of the Congo led to significant displacement, with a large number of Congolese fleeing to neighbouring countries for refuge. |
Отсутствие безопасности во многих районах восточной части Демократической Республики Конго стало причиной массового перемещения населения, и многие конголезцы в поисках убежища бежали в соседние страны. |
Republic of the Congo (see annex 5), in addition to an extensive stock of Congolese army heavy weapons and |
Вооруженным силам Демократической Республики Конго (см. приложение 5), а также значительное количество |
After spending nearly three weeks in Rwanda between Kigali and Kamembe, Bagayamukwe travelled through Burundi to cross back into the Democratic Republic of the Congo on 9 February, where he was arrested the following day by the Congolese authorities. |
Проведя почти три недели в Руанде между Кигали и Камембе, Багаямукве проехал по территории Бурунди в целях перехода через границу обратно в Демократическую Республику Конго 9 февраля, где он был на следующий день арестован конголезскими властями. |
According to 23 former FDLR combatants interviewed by the Group, FDLR has been attempting to recruit children among the Rwandan refugee population in the Democratic Republic of the Congo, and among Congolese Hutu populations, but with limited success. |
По словам опрошенных Группой 23 бывших бойцов ДСОР, последние пытаются, хотя и с ограниченным успехом, вербовать детей среди беженцев из Руанды, находящихся в Демократической Республике Конго, и конголезских представителей народности хуту. |
The conflict in eastern Democratic Republic of the Congo has also continued to have a severe regional impact, with thousands of Congolese refugees arriving in neighbouring countries over the reporting period. |
Кроме того, конфликт в восточных районах Демократической Республики Конго продолжает оказывать воздействие на регион: за отчетный период в соседние страны прибыли тысячи конголезских беженцев. |
As at 22 January, the Democratic Republic of the Congo hosted an estimated 50,000 Rwandan refugees, while 58,000 Congolese refugees were in Rwanda. |
По состоянию на 22 января на территории Демократической Республики Конго насчитывалось ориентировочно 50000 руандийских беженцев, при этом 58000 конголезских беженцев находились в Руанде. |
The 11 children arrested by Congolese security forces on allegations of association with M23 were released through advocacy by MONUSCO after having being detained for between two and six months. |
Одиннадцать детей, арестованных силами безопасности Демократической Республики Конго по подозрению в связях с «М23», после вмешательства МООНСДРК были освобождены, проведя в заключении от двух до шести месяцев. |
The Constitution of 20 January 2002 reaffirms the attachment of the Republic of the Congo to democratic principles and guarantees the fundamental rights and freedoms of Congolese citizens. |
Конституция от 20 января 2002 года закрепляет приверженность Республики Конго принципам демократии и гарантирует основные права и свободы конголезских граждан. |
In this context, I am encouraged by the Congolese Government's commitment to make FARDC units available for training by MONUC before the end of the year. |
В этой связи я положительно оцениваю обязательство правительства Демократической Республики Конго направить подразделения ВСДРК для прохождения подготовки под руководством МООНДРК до конца этого года. |