| Establishing peace in the Democratic Republic of the Congo is the primary task of the Congolese people themselves. | Установление мира в Демократической Республике Конго является первоочередной задачей самого конголезского народа. | 
| Millions of Congolese were killed as a result of Leopold's policies in the Congo. | Миллионы конголезцев были убиты в результате политики Леопольда в Конго. | 
| Camps have been established in Bas Congo for Congolese from the Congo and Angolan refugees. | В Нижнем Конго для конголезцев из Конго и ангольских беженцев были организованы лагеря. | 
| Peace and stability in the Congo is the primary responsibility of the Congolese people. | Главную ответственность за мир и стабильность в Конго несет конголезский народ. | 
| These clashes were denounced by the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Congolese people as a whole and the international community. | Эти столкновения были осуждены правительством Демократической Республики Конго, всем конголезским народом и международным сообществом. | 
| The Congolese parties themselves must focus on shaping a viable and peaceful future for the Democratic Republic of the Congo through the dialogue. | Конголезские стороны должны сами сосредоточиться на строительстве надежного и мирного будущего для Демократической Республики Конго путем диалога. | 
| A united, peaceful and vigorous Congo is good for Congolese children. | Конголезским детям нужно единое, мирное и жизнедеятельное Конго. | 
| The Congolese legal system complies with international law as a result of the Congo's membership of international, regional and subregional institutions. | Конголезский правопорядок подчиняется международным нормам вследствие членства Конго в международных, региональных и субрегиональных организациях. | 
| The reopening of navigation on the Congo River is a sign of improvement for the Congolese people. | Возобновление судоходства по реке Конго является признаком перемен в лучшую сторону для конголезского народа. | 
| The Congolese government has cleared us for this one mission. | Власть Конго поручила нам эту миссию. | 
| He traded with the rebels, tribes and the Congolese army. | Он торговал с повстанцами, племенами и войском Конго. | 
| Some Congolese have been there since the 1964 conflict in the Democratic Republic of the Congo. | Некоторые конголезцы находятся там с момента возникновения конфликта 1964 года в Демократической Республике Конго. | 
| Some 87,000 Congolese refugees repatriated to the Congo. | Примерно 87000 конголезских беженцев возвратились на родину в Конго. | 
| According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. | По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго. | 
| Some 53,000 Congolese nationals were expelled between January and August through border points from Angola into Bandundu, Bas-Congo and Kasai Occidental Provinces. | В период с января по август примерно 53000 конголезских граждан было выдворено из Анголы через контрольно-пропускные пункты в провинции Бандунду, Нижнее Конго и Восточное Касаи. | 
| Senior Congolese armed forces officers have never authorized these sporadic Ugandan armed forces deployments into the Democratic Republic of the Congo. | Старшие офицеры ВСДРК никогда не санкционировали эти спорадические вторжения вооруженных сил Уганды на территорию Демократической Республики Конго. | 
| [45] Rwanda Metals traded Congolese minerals on behalf of the Rwandan Patriotic Army in 2002. | [45] В 2002 году компания «Руанда металз» торговала конголезскими минералами в Демократической Республике Конго от имени Патриотической армии Руанды. | 
| It also trained some Congolese armed forces troops in rapid-reaction operations designed to respond to reports of LRA activity. | МООНСДРК также обучала часть личного состава Вооруженных сил Демократической Республики Конго тактике операций быстрого реагирования на сообщения о деятельности ЛРА. | 
| The number of Congolese refugees also increased as a result of renewed violence in the eastern provinces. | Новый всплеск насилия в восточных провинциях Демократической Республики Конго привел также к росту числа конголезских беженцев. | 
| I am concerned by the human rights abuses that continue to accompany a number of expulsions of Congolese nationals from Angola. | Я обеспокоен нарушениями прав человека, которыми по-прежнему сопровождаются некоторые случаи высылки граждан Демократической Республики Конго из Анголы. | 
| In November, Rwandan authorities handed these minerals over to Congolese authorities in Goma. | В ноябре представители Руанды передали эту партию минерального сырья властям Демократической Республики Конго в Гоме. | 
| Mr. Kimpolo (Republic of the Congo) said that Congolese women were making a major contribution to national development. | Г-н Кимполо (Республика Конго) говорит, что конголезские женщины вносят важный вклад в национальное развитие. | 
| He said that, having emerged from civil wars, the Congo had recognized the rule of law as the basis of Congolese society. | Он сказал, что, пережив череду гражданских войн, Конго признало верховенство закона в качестве принципа организации конголезского общества. | 
| With these new arrivals, approximately 440,000 Congolese refugees are now living in neighbouring countries. | С учетом этих новоприбывших в соседних странах в настоящее время проживают около 440000 беженцев из Демократической Республики Конго. | 
| Uganda is currently the largest recipient of Congolese refugees, hosting approximately 150,000 people. | В настоящее время в Уганде находится наибольшее число беженцев из Демократической Республики Конго, численность которых составляет около 150000 человек. |