Freedom of association (art. 37) is effectively enjoyed by Congolese citizens. |
Свобода объединений (статья 37 Конституции) реально используется гражданами ДРК. |
It is exercised freely by every Congolese citizen in democratic, free and transparent elections held at intervals established by law. |
Оно беспрепятственно осуществляется каждым гражданином ДРК в рамках демократических, свободных и транспарентных выборов, проводимых в установленные законом сроки. |
He has followed his protector, the Rwandan general James Karebe, into the eastern Congolese territories occupied by Rwanda and Uganda. |
Он постоянно следует за своим покровителем руандийским генералом Джеймсом Кабаребе на оккупированных Руандой и Угандой территориях в восточных районах ДРК. |
An increasingly evident correlation has begun to emerge between developments in the Congolese conflict and those in the Burundi conflict. |
Действительно, начинает проявляться все более очевидная связь между развитием конфликтов в ДРК и Бурунди. |
According to information obtained from reliable sources, there are six circuits trading fraudulently in Congolese diamonds. |
Согласно полученной из надежных источников информации, существует шесть контрабандных каналов, по которым алмазы вывозятся из ДРК. |
The Congolese Government is entitled to substantial support from the United Nations in its efforts to obtain compensation for the inestimable damage done by the war of aggression. |
Правительство ДРК должно получить от Организации Объединенных Наций существенную поддержку в отношении возмещения огромного ущерба, нанесенного агрессивной войной. |
These violations showed the world that the presence of Ugandan and Rwandan troops on Congolese territory derived not from security concerns, but from a desire to possess the country's natural resources and other forms of wealth. |
Это нарушение соглашения показало всему миру, что присутствие угандийцев и руандийцев в ДРК вызвано не соображениями обеспечения безопасности, а скорее жадным стремлением обладать природными ресурсами и другими богатствами ДРК. |
It will be vital for the relevant Congolese authorities to ensure that the provincial and local elections are conducted in a credible and transparent manner, including through strengthened engagement and cooperation with civil society. |
Крайне важно, чтобы соответствующие власти ДРК обеспечили проведение честных и транспарентных выборов в провинциях и в местных территориальных образованиях, в том числе с помощью расширения участия и сотрудничества гражданского общества. |
These aggressors' presence on Congolese territory is a flagrant breach of the United Nations Charter and the Charter of the OAU (now the African Union). |
Присутствие этих трех стран-агрессоров на территории ДРК является очевидным нарушением Устава Организации Объединенных Наций, а также Устава ОАЕ, теперь Африканского союза. |
PALIPEHUTU also fought in the Second Congo War alongside the Congolese army, the Army for the Liberation of Rwanda and the Mai-Mai against the Burundian army. |
Во Второй конголезской войне PALIPEHUTU участвовала на стороне армии ДРК, ополчения Май-Май и Армии освобождения Руанды против регулярной армии Бурунди. |
These aggressors' presence on Congolese territory is a flagrant breach of the United Nations Charter and the Charter of the OAU. |
Присутствие этих трех стран-агрессоров на территории ДРК является очевидным нарушением Устава Организации Объединенных Наций, а также Устава ОАЕ, теперь Африканского союза. |
Consider providing support for the Congolese Government's efforts to establish a system for collecting data relating to compensation claims; |
Ь) предусмотреть оказание ДРК поддержки в использовании структуры по сбору и систематизации информации, касающейся ходатайств о возмещении; |
Set up a mechanism to monitor application of the Security Council resolutions relating to the looting and illegal exploitation of Congolese natural resources and other assets. |
е) создать механизм по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, осуждающих разграбление и незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств ДРК, и последующей деятельности. |
Expert on the Congolese delegation to the meetings held by the World Health Organization (WHO) on the International Framework Convention on Tobacco Control: India, January 2000 and Geneva, October 2000; |
эксперт делегации ДРК в ходе работы под эгидой Всемирной организации здравоохранения над Международной конвенцией по борьбе против табака: Индия, январь 2000 года, и Женева, октябрь 2000 года; |
That the members of the Security Council will convince the Congolese authorities of the need to pursue a bilateral dialogue with Burundi in a more positive and constructive spirit, so that the expectations of the two parties can be met and their concerns satisfied. |
что члены Совета Безопасности убедят власти ДРК в необходимости продолжать двусторонний диалог с Бурунди в более позитивном и конструктивном духе, с тем чтобы с учетом ожиданий обеих сторон принимались меры, позволяющие снять высказываемую ими обеспокоенность; |
The same applies to Burundi's not inconsiderable involvement in the continuing exploitation of Congolese resources. |
То же самое можно сказать о Бурунди, чье участие в непрекращающейся незаконной эксплуатации природных ресурсов ДРК нельзя обойти молчанием. |
Contrary to the supposed motives of both countries, it is their desire for control of Congolese wealth that explains the economic investments they have made. |
Действия той или иной страны-агрессора вопреки выдвигаемым ими официальным предлогам объясняются экономическими ставками в борьбе за контроль над богатствами ДРК. |
International donors have played a pivotal role in funding the war and in criminalizing the Congolese economy and people. |
Восточные соседи, которые ведут против ДРК оккупационную войну, получают огромную международную финансовую помощь. |
He has an interest in the Congolese gold and diamond concessions in Orientale Province through his company, Caleb International. |
В ДРК он через свою компанию "Калеб интернэшнл"проник в сферу использования концессий на разработку золотоносных и алмазоносных пород в Восточной провинции. |
3,464,854 (Sud-Kivu) equal 10,543,244 which, when added to the 2004 census results brings the Congolese population to 70,373,126. |
З 464854 жителей в провинции Южное Киву, т.е. к данным за 2004 год следует добавить 10543244 жителей, и тогда можно считать, что общая численность населения ДРК в 2004 году составляла 70373126 человек. |
Prior to the withdrawal of Rwandan and Ugandan troops, the Congolese Government invited the Security Council to monitor the situation closely, so that no new excuses can be put forward. |
В связи с выводом руандийских и угандийских войск правительство ДРК призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций проявлять бдительность, чтобы не пришлось заниматься разбирательством с новыми предлогами, которые могут быть созданы. |
They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. |
Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
Suspend all donor contributions, whether budgetary aid, assistance with balance of payments, or economic aid, for the aggressor states until such time as their troops have withdrawn from Congolese territory; |
а) приостановить оказание кредиторами бюджетной поддержки и помощи в поддержании платежных балансов стран-агрессоров, а также экономической помощи до окончательного вывода их войск с территории ДРК; |
The conclusions that follow from this report allow Rwanda no further pretext for continuing to occupy a part of Congolese territory. |
В своем докладе о проведенном расследовании МООНДРК сообщает, что в ДРК, главным образом на территории, находящейся под контролем Руанды, Уганды и Бурунди, находятся 12000 "интерахамве". |
Those who have looted and illegally exploited the republic's natural and other resources are in clear breach of Congolese and international law. |
Виновники актов разграбления и незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств ДРК явно нарушают конголезское законодательство и международное право. |