Примеры в контексте "Congolese - Конго"

Примеры: Congolese - Конго
The dialogue process was finally accepted by all the Congolese parties to the Lusaka Agreement, following high-level consultations in which the Government, RCD and FLC adopted a set of 14 points which was greeted with great satisfaction by the international community. После консультации на высоком уровне, в ходе которой правительство, КОД и Фронт освобождения Конго приняли соглашение из 14 пунктов, этот процесс был наконец-то признан всеми конголезскими сторонами, подписавшими Лусакское соглашение, что вызвало глубокое удовлетворение у международного сообщества.
According to the latest news, having fled fighting in the Kivu region of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, Congolese refugees in Uganda have begun to return home in recent days. Согласно последним сообщениям, конголезские беженцы в Уганде, бежавшие, чтобы скрыться от военных действий в районе Киву в восточной части Демократической Республики Конго, в последние дни стали возвращаться в родные места.
It is evident that, despite the legal guarantees of fundamental freedoms and rights enshrined in Congolese law, nationals and aliens are obliged to comply with the laws and regulations relating to the organization of the State with respect to fund-raising. Со всей очевидностью можно сказать, что, несмотря на содержащиеся в конголезском праве юридические гарантии основополагающих прав и свобод, граждане Конго и иностранцы должны соблюдать законы и положения, касающиеся государственных организационных мер в области сбора средств.
Congolese Posts and Savings Company, also called the Société des postes et d'épargne du Congo or SOPECO, is a government owned postal company in the Republic of Congo. Congolese Posts and Savings Company («Конголезская почтово-сберегательная компания»), которая также называется фр. Société des postes et d'épargne du Congo или SOPECO - государственная почтовая компания в Республике Конго.
The conclusion in December 2009 of a new IMF country programme, backed by a flexible credit line for the Business Federation of the Congo, reflects efforts by the Congolese authorities to balance its accounts and to spend in a more streamlined, transparent manner. В подписании с МВФ в декабре 2009 года новой программы, которая предусматривает более льготные условия кредитования Федерации предприятий Конго (ФПК), нашли отражение усилия конголезских властей, направленные на восстановление сбалансированности счетов и одновременно на более эффективное и более транспарентное расходование средств.
Calls for those of the aggressors who are found to have participated in massacres, atrocities and violations of humanitarian law in Congolese territory to be brought before the courts. содержалось бы требование предать суду тех агрессоров, которые, если это будет выявлено, участвовали в массовых убийствах, зверствах и нарушениях гуманитарного права на территории Конго.
Urges the parties involved to continue to observe the current ceasefire and to give priority in their relations to dialogue and consultation so as to settle the Congolese crisis; призывает соответствующие стороны продолжать соблюдать прекращение огня и развивать свои отношения на основе диалога и совместных действий в целях урегулирования кризиса в Конго;
Those laudable efforts of the Congolese Government, undertaken with the help of other States and certain United Nations bodies, including the United Nations Development Programme, are, however, insufficient. Однако этих похвальных усилий правительства Конго, прилагаемых при содействии других государств и ряда органов Организации Объединенных Наций, в том числе Программы развития Организации Объединенных Наций, недостаточно.
The previous Constitutions, the Basic Act of 24 October 1997 and the recently adopted Constitution all proclaim the principle of equality of rights of all Congolese citizens in that sphere. Предшествующие конституции, Основной закон от 24 октября 1997 года и недавно принятая конституция провозглашают принцип равноправия всех граждан Конго в области здравоохранения:
Under article 3 of the Criminal Code, Congolese courts are competent to try offences committed abroad only if the perpetrator is in the Congo, if there is a request from the public prosecutor, and if the offence is punishable by more than two months' imprisonment. В соответствии со статьей З Уголовного кодекса конголезская юрисдикция правомочна заниматься правонарушениями, совершенными за границей, лишь в том случае, если виновный находится в Конго, если имеется ходатайство прокуратуры и если это уголовное правонарушение наказывается каторжными работами на срок более двух месяцев.
The United Nations Expert Panel on the Illegal Exploitation of Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo has demonstrated the responsibility of certain Congolese, Rwandan and Ugandan political and military elites, and has identified individuals involved in the trafficking. По итогам работы Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросу о незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго была выявлена причастность к этому отдельных представителей конголезской, руандийской и угандийской политической и военной элиты, а также названы имена некоторых непосредственных участников этой преступной деятельности.
The main refugee groups caused by recent crises continue to be over half a million Sierra Leoneans in West Africa, 280,000 Burundians in the United Republic of Tanzania and 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to various countries. Основными группами беженцев, возникшими вследствие недавних конфликтов, по-прежнему являются сьерралеонцы в Западной Африке - свыше полумиллиона человек; бурундийцы в Объединенной Республике Танзании - 280000 человек; и 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликта в Демократической Республике Конго, оказались в разных странах.
The problem in the Democratic Republic of the Congo is essentially political and requires a political settlement between Kabila's Government and the entire Congolese opposition (both armed and non-armed). Проблема, существующая в Демократической Республике Конго, по своей сути является политической проблемой и требует политического урегулирования между правительством Кабилы и всей конголезской оппозицией (как вооруженной, так и невооруженной).
The source also reported that Ndola Airport, in Zambia near the Congolese border, was widely believed to serve as an important hub of arms trafficking, mostly to UNITA, but also to the Great Lakes region. Этот источник также сообщил, что, как считают многие, аэропорт Ндола в Замбии, находящийся недалеко от границы с Демократической Республикой Конго, используется в качестве важного центра поставок оружия - главным образом для УНИТА, но также и для района Великих озер.
The Banyarwanda are Bahutu or Batutsi who were established in the territory of the Congo before that date, and are therefore Congolese by virtue of nationality of origin and not by naturalization. Фактически, баньярванда - это представители народностей бахуту или батутси, которые расселились на территории Конго до этой даты и по этой причине являются конголезцами по происхождению, а не в силу натурализации.
We greatly appreciate the commitment of some Governments that, in view of the Congolese tragedy, have made known their readiness to provide troops that could constitute a multinational interposition force, given the procrastination of the United Nations. Мы глубоко признательны правительствам некоторых стран, которые, в свете захлестнувшей Конго трагедии, заявили о своей готовности предоставить войска, которые могли бы войти в состав многонациональных посреднических сил, с учетом медлительности со стороны Организации Объединенных Наций.
While the organization of elections in the Democratic Republic of the Congo will always pose a huge operational burden, it is hoped that the local election can be used by the election commission as an opportunity to explore Congolese solutions for the country's electoral challenges. Хотя организация выборов в Демократической Республике Конго всегда будет представлять собой сложную оперативную задачу, есть надежда, что избирательная комиссия воспользуется местными выборами для того, чтобы попытаться найти собственные решения для проблем, которые возникают в стране в связи с проведением выборов.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has denied that the Government was providing assistance to armed groups in the Kivus, observing that the Mayi-Mayi should be distinguished from the armed groups since they were Congolese citizens fighting against "forces of aggression". Правительство Демократической Республики Конго отрицает причастность правительства к оказанию помощи вооруженным группам в Северной и Южной Киву, отмечая, что ополченцев «майи-майи» следует отличать от вооруженных групп, поскольку они являются конголезскими гражданами, борющимися с «силами агрессии».
I believe that I am expressing the view of all of the members of the Council in saying that we are determined to remain partners with the Congolese people after the elections in order to help them with the process of the recovery of the country. Я полагаю, что выражу мнение всех членов Совета, если скажу, что мы полны решимости оставаться партнерами народа Демократической Республики Конго и после выборов, с тем чтобы помочь ему в осуществлении процесса восстановления его страны.
We have accompanied the transition and ensured the holding of the first free elections in the Democratic Republic of the Congo in 40 years, and we have helped the Government to resolve the problem of foreign and Congolese armed groups in Ituri, the Kivus and Orientale province. Мы способствовали переходному процессу и обеспечивали проведение первых за 40 лет свободных выборов в Демократической Республике Конго, мы помогали правительству решать проблему иностранных и конголезских вооруженных групп в Итури, Северном и Южном Киву и в Восточной провинции.
The Agreement addresses the two dimensions of the conflict - that is, the internal Congolese political question and the regional security concerns of the Congo itself and those of its neighbours. Соглашение направлено на урегулирование двух аспектов конфликта: проблемы налаживания внутри конголезского политического процесса и проблемы учета потребностей, как собственно Конго, так и соседних стран в плане обеспечения региональной безопасности.
The Lusaka Accords, United Nations resolutions and the United Nations Charter are symbols that guide us, the Congolese of the Democratic Republic of the Congo, to show good will throughout and readiness to hasten the end to the war to begin national reconciliation. Лусакское соглашение, резолюции Организации Объединенных Наций и ее Устав являются для нас, граждан Демократической Республики Конго, руководством к действию в нашем стремлении проявить добрую волю и готовность как можно скорее положить конец войне и начать процесс национального примирения.
Recent reports from MONUC military observers appear to indicate that the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Congolese rebel movements and the armed groups continue to recruit and train children in their armed forces. Последние сводки военных наблюдателей МООНДРК, как представляется, свидетельствуют о том, что правительство Демократической Республики Конго, конголезские повстанческие движения и вооруженные группы по-прежнему призывают в свои вооруженные силы детей и осуществляют их соответствующую военную подготовку.
In December 2008, FARDC, the Sudan People's Liberation Army and the Uganda People's Defence Force launched a joint military attack on LRA rebels in the Democratic Republic of the Congo, provoking the dispersion of LRA towards the Sudanese border and south of Congolese territory. В декабре 2008 года ВСДРК, Народно-освободительная армия Судана и Народные силы обороны Уганды развернули совместные наступательные военные действия против повстанцев ЛРА в Демократической Республике Конго, что привело к рассеиванию ЛРА в направлении суданской границы и на юг конголезской территории.
It has also been a subject of contention in the context of the current debate about who is responsible for the resources of the Congo - there is a contest between the Congolese actors as to which of them is the legitimate custodian of that sovereignty. Это было также спорным вопросом в контексте нынешних обсуждений по вопросам о том, кто несет ответственность за ресурсы Конго, ибо существуют разногласия между конголезскими сторонами относительно того, кто из них является законным хранителем этого суверенитета.