The facilitator needs the full cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the relevant Congolese parties in the task assigned to him. |
Посредник нуждается во всестороннем сотрудничестве со стороны правительства Демократической Республики Конго и соответствующих конголезских сторон для решения поставленной перед ним задачи. |
The Government has also taken the following action on behalf of Congolese young women: |
Правительство Конго также занималось проблемами молодых конголезских женщин. |
On 16 December, at the request of the Government of the Democratic Republic of the Congo, President Bongo sponsored a meeting between President Laurent-Désiré Kabila and Congolese opposition groups. |
16 декабря по просьбе правительства Демократической Республики Конго президент Бонго организовал встречу президента Лорана-Дезире Кабилы и конголезских оппозиционных групп. |
A number of rebel leaders in the Democratic Republic of the Congo and other Congolese have also given sworn evidence to the Porter Commission on a voluntary basis. |
Ряд лидеров мятежников из Демократической Республике Конго и другие конголезцы также давали показания под присягой в Комиссии Портера на добровольной основе. |
They are - let us be clear - the Democratic Republic of the Congo and the Congolese population. |
Необходимо ясно заявить: это Демократическая Республика Конго и народ этой страны. |
The Congolese Government wishes to point out that it voted in favour of the aforementioned resolution at the fifty-seventh session of the United Nations in 2002. |
Правительство Конго хотело бы подчеркнуть, что его страна голосовала за принятие упомянутой резолюции на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году. |
The Security Council will recall the clashes in this same martyred town in August 1999, which resulted in the deaths of hundreds of Congolese civilians. |
Совету Безопасности известно о столкновениях в этом же измученном войной городе в августе 1999 года, которые привели к гибели нескольких сотен мирных жителей Конго. |
She reaffirmed the continued willingness to achieve national reconciliation, consolidate peace, reconstruct the ravaged country and reinitiate the democratic process which the Congolese authorities had expressed on many occasions. |
Оратор подтверждает неоднократно выражавшееся постоянное стремление властей Конго добиться национального примирения, упрочения мира, восстановления разрушенной страны и возобновления демократического процесса. |
Some 31,000 Congolese refugees are now accommodated in the Kiziba and Gihembe Camps, mainly from the Masisi and Rutshuru regions in Northern Kivu. |
В настоящее время в лагерях Кизиба и Гихембе размещено около 31 тыс. беженцев из Конго, главным образом из областей Масиси и Рутшуру в Северной Киву. |
The attempt by Congolese civil society to foster democratic development may be the best thing that has happened in the country in a long time. |
Попытка гражданского сообщества Конго поддержать развитие демократии, возможно, является лучшим из всего, что случилось в этой стране за долгое время. |
Pioneers of the Congolese women's movement |
Республика Конго находится в Центральной Африке. |
The settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo must be based on genuine reconciliation among the Congolese within the framework of the national dialogue. |
Урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго должно основываться на подлинном примирении, которое должно быть достигнуто самими конголезцами в рамках национального диалога. |
We are proud of our joint ventures with the Democratic Republic of the Congo and challenge all other investors to follow our example for the good of the Congolese nation. |
Мы гордимся нашими совместными предприятиями с Демократической Республикой Конго и настоятельно призываем всех других инвесторов последовать нашему примеру на благо конголезского народа. |
They acknowledged the recent arrival of a large number of Congolese women who have "married" Ugandan soldiers serving in the Democratic Republic of the Congo. |
Они признали тот факт, что в последнее время в страну прибыло большое число конголезских женщин, которые «вышли замуж» за угандийских солдат, служивших на востоке Демократической Республики Конго. |
It must speedily provide substantial economic assistance to the Democratic Republic of the Congo so that the return of peace can be accompanied by improved living conditions for the Congolese. |
Необходимо в срочном порядке предоставить существенную экономическую помощь Демократической Республике Конго, с тем чтобы восстановление мира могло сопровождаться улучшением условий жизни конголезцев. |
The Supplementary Programme for the return and reintegration of Congolese refugees in the Democratic Republic of the Congo has been mainstreamed into the 2008 Annual Programme Budget. |
Дополнительная программа по возвращению и реинтеграции конголезских беженцев в Демократической Республике Конго была включена в годовой бюджет по программам 2008 года. |
Such a programme should reflect a unity of vision among the relevant Congolese actors and between the Democratic Republic of the Congo and its international partners. |
Такая программа должна отражать единое видение перспектив среди соответствующих конголезских сторон и в отношениях между Демократической Республикой Конго и ее международными партнерами. |
The Police Component of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo supports building the capacity and integrity of the Congolese National Police and related law enforcement agencies. |
Полицейский компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказывает содействие усилиям по укреплению потенциала и целостности Конголезской национальной полиции и соответствующих правоохранительных учреждений. |
The achievements of the Democratic Republic of the Congo will be at risk if the international community, or the Congolese people, repeat some of our past mistakes. |
Достижения Демократической Республики Конго будут поставлены под угрозу, если международное сообщество или конголезский народ повторят некоторые из наших прошлых ошибок. |
The transitional period in the Democratic Republic of the Congo came to an end with the inauguration of His Excellency Mr. Joseph Kabila Kabange, the first Congolese President elected through direct universal suffrage. |
Переходный период в Демократической Республике Конго завершился инаугурацией Его Превосходительства г-на Жозефа Кабилы Кабанге - первого конголезского президента, избранного путем прямых и всеобщих выборов. |
This list was drawn up on the basis of many reports that have reached the Government through various Congolese non-governmental organizations working in the eastern territories of the Democratic Republic of the Congo under Rwandan and Ugandan occupation. |
Этот список был составлен после сопоставления многочисленных сведений, полученных правительством от различных конголезских неправительственных организаций, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, находящихся под руандийско-угандийской оккупацией. |
The Congolese refugee victims were slaughtered by former Rwandan soldiers and the infamous Interahamwe militia who recently came from the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
С этими конголезскими беженцами расправились бывшие руандийские солдаты и члены печально известного ополчения "интерахамве", которые недавно прибыли из восточной части Демократической Республики Конго. |
On a number of occasions, Mauritius has clearly stated that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo belong to the Congolese people and not to anybody else. |
Неоднократно Маврикий четко заявлял, что природные ресурсы Демократической Республики Конго принадлежат только конголезскому народу. |
We believe that the Security Council must preserve the monitoring capacity of the Panel so as to ensure that the illegal exploitation of Congolese resources is considerably reduced. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен сохранить потенциал Группы в области контроля с целью обеспечения существенного сокращения незаконной эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго. |
We are fully confident in the capacity of the Congolese to quickly arrive at an inclusive arrangement on a political solution that will guarantee the integrity of the Democratic Republic of the Congo. |
Мы всецело уверены в способности конголезцев быстро достичь всеобъемлющей договоренности в отношении политического урегулирования, гарантирующего целостность Демократической Республики Конго. |