The past year has seen real progress in the Democratic Republic of the Congo, particularly with regard to the withdrawal of foreign forces and political agreement among the Congolese parties. |
В течение прошедшего года наметился реальный прогресс в Демократической Республике Конго, в частности в отношении вывода иностранных войск и политического урегулирования между конголезскими сторонами. |
The International Criminal Court in The Hague, which is investigating the crimes in eastern Congo, has only this week indicted the first Congolese militia commander for gender-based crimes. |
Международный Уголовный Суд в Гааге, который расследует преступления в восточном Конго, только на этой неделе предъявил обвинение в гендерных преступлениях первому конголезскому командиру отряда милиции. |
Everyone, nationals and foreigners living in the Democratic Republic of the Congo alike, knows that no culture of genocide exists among the Congolese people. |
Всем, кто живет в Демократической Республике Конго, - как ее гражданам, так и иностранцам - хорошо известно, что конголезский народ не проповедует культуры геноцида. |
All that has been achieved will be jeopardized, however, if the Congolese transition is not completed by the 30 June 2006 deadline. |
Вместе с тем все достижения окажутся под угрозой, если переход в Демократической Республике Конго не завершится до истечения установленного срока - 30 июня 2006 года. |
According to UNHCR, almost 24,000 Congolese are still refugees in the Democratic Republic of the Congo and about 20,000 in Gabon. |
Согласно УВКБ, около 24000 конголезцев по-прежнему находятся в Демократической Республике Конго, а около 20000 - в Габоне. |
MINURCA played an active role in disarming some 6,000 elements of the Congolese army following their retreat from the Democratic Republic of the Congo to the Central African Republic. |
МООНЦАР играла активную роль в разоружении примерно 6000 военнослужащих конголезской армии после их отступления из Демократической Республики Конго в Центральноафриканскую Республику. |
Recently, some 4,000 Congolese asylum-seekers have entered Zambia, having fled the fighting in the Democratic Republic of the Congo and several thousand new arrivals are expected. |
Недавно в Замбию прибыло приблизительно 4000 конголезцев, просящих убежища, которые бежали из Демократической Республики Конго в связи с боевыми действиями в этой стране, при этом ожидается прибытие еще нескольких тысяч человек. |
It further affirms that the national dialogue is the best means for all Congolese parties to address the political future of the Democratic Republic of the Congo. |
Он заявляет далее, что национальный диалог - это наилучшее средство для рассмотрения вопроса о политическом будущем Демократической Республики Конго всеми конголезскими сторонами. |
An appeal was launched to the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate with the facilitation process and to allow all Congolese representatives to participate in the preparatory work. |
К правительству Демократической Республики Конго был обращен призыв сотрудничать с посредническими усилиями и позволить всем конголезским представителям участвовать в подготовительной работе. |
Of a father born in the Congo and a Congolese mother; |
либо от отца, родившегося в Конго, и матери-конголезки; |
Congolese women and men enjoy every right and it is up to each individual to derive the maximum of advantage from the legal context. |
И мужчины, и женщины Конго равно наделены всеми правами, и в таком правовом поле дело каждого максимально использовать имеющиеся возможности. |
In my previous reports on MONUC, I have alluded to the urgent need to alleviate the suffering of the Congolese people and improve the disastrous economic situation of the country. |
В своих предыдущих докладах о МООНДРК я упоминал о настоятельной необходимости облегчения страданий населения Конго и улучшения катастрофического экономического положения в стране. |
This is the spirit in which the Congolese President is preparing for his forthcoming meeting with the Ugandan President. |
С учетом этого президент Конго готов в ближайшее время встретиться с президентом Уганды. |
But MONUC, at the same time, must not be considered as a substitute for the Congolese authorities and army in the eastern part of the country. |
Однако в то же время МООНДРК не следует рассматривать как замену властей и армии Конго на востоке этой страны. |
The Committee commends the efforts of the Congolese Government to continue to implement the Convention despite the ongoing war and the economic crisis. |
Комитет приветствует те усилия, которые правительство Конго, несмотря на непрекращающуюся войну и экономический кризис, неизменно предпринимает для осуществления Конвенции. |
1.3 During its Presidency, the Congolese delegation wishes to launch a debate on enhancing the Organization's capacity in conflict prevention, particularly in Africa. |
1.3 В ходе своего председательства делегация Конго хотела бы начать обсуждение вопроса о расширении возможностей Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов, особенно в Африке. |
During their visit, the members of the Security Council mission met in Kinshasa with President Kabila and with representatives of Congolese civil society, religious groups and political parties. |
В ходе своей поездки члены миссии Совета Безопасности встретились в Киншасе с президентом Кабилой и представителями гражданского общества, религиозными группами и политическими партиями Конго. |
It has the legal value of a law and citizens may invoke it as such before the Congolese courts. |
Конвенция приобретает правовое значение закона, которым граждане могут воспользоваться в ходе рассмотрения дел в судебных инстанциях Конго. |
The Basic Act of 24 October 1997 guarantees the participation of every Congolese citizen in the life of the nation. |
Основной закон от 24 октября 1997 года гарантирует участие каждого гражданина Конго в жизни страны. |
He hoped that the statement of the representative of the Democratic Republic of the Congo did not truly reflect the position of the Congolese Government. |
Он надеется, что заявление представителя Демократической Республики Конго не отражает истинную позицию конголезского правительства. |
They noted with concern that the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Congolese rebel movements continued to hamper the work and freedom of movement of MONUC. |
Они с обеспокоенностью отметили, что власти Демократической Республики Конго и конголезские повстанческие движения продолжают препятствовать работе и свободе передвижения МООНДРК. |
In the Republic of the Congo, United Nations peacekeepers and the Congolese police launched a six-month law-enforcement campaign to improve the protection of children. |
В Республике Конго миротворцы Организации Объединенных Наций и полицейские сотрудники этой страны развернули рассчитанную на шесть месяцев правоохранительную кампанию в целях усиления защиты детей. |
Another clear-cut type of resolution is where a company has ceased operations in the Democratic Republic of the Congo or transactions with Congolese parties. |
Другим типичным примером разрешения проблемы является случай, когда компания прекратила свои операции в Демократической Республике Конго или сделки с конголезскими сторонами. |
The illegal exploitation of the mineral wealth of the Democratic Republic of the Congo should not take precedence over the dignity and humanity of the Congolese people. |
Незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго не должна привести к тому, что мы забудем о достоинстве и человечности конголезского народа. |
The smaller refugee populations of Rwandan, Congolese and others are mostly settled in the south and west of Uganda. |
Более мелкие группы беженцев из Руанды, Демократической Республики Конго и других стран разместились в основном на юге и западе Уганды. |