The criminalisation of the economy and the humanitarian disaster brought about by the war of aggression in the Democratic Republic of the Congo were orchestrated by Congolese political, military and mafia leaders through the so-called rebel movements: RCD-Goma, the MLC, RCD-ML and RCD National. |
Криминализация экономики и гуманитарная катастрофа, вызванные захватнической войной, от которой страдает Демократическая Республика Конго, были оркестрованы конголезскими политико-военно-мафиозными главарями так называемых повстанческих движений, а именно КОД-Гома, ДОК, КОД-ДО и КОД-Национальное; ниже приводятся имена их основных представителей: |
Who could fail to welcome the giant steps taken by the great country of the Democratic Republic of the Congo towards new horizons, where all the Congolese seem to be moving forward together, particularly in quickly establishing political and military structures? |
Нельзя не приветствовать гигантский прогресс, достигнутый великой страной Демократической Республикой Конго в деле продвижения к новым горизонтам, к которым, как представляется, движутся все конголезцы, в частности в области оперативного создания политических и военных структур. |
Nduma Defence for Congo, otherwise known as Mai Mai Sheka, is a majority ethnic Nyanga Congolese armed group founded in 2009 by a former civilian mineral trader, Sheka Ntabo Ntaberi.[68] |
Ндумские силы обороны Конго (НОК), также называемые «майи-майи» (Шека), являются одной из состоящей преимущественно из представителей народности ньянга конголезских вооруженных группировок, которая была создана в 2009 году бывшим торговцем минеральными ресурсами Шекой Нтабо Нтабери[66]. |
Therefore, we note with satisfaction, in the Democratic Republic of the Congo, the new awareness of the parties involved and the emerging understanding, by the Congolese people themselves, of the enlightened self-interest of the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что в Демократической Республике Конго заинтересованные стороны и сам конголезский народ вновь осознали, что интересы Демократической Республики Конго выше их собственных интересов. |
It urges the Congolese authorities to do all possible to effectively disarm those armed groups as a matter of urgency in the interest of |
Он настоятельно призывает конголезские власти в срочном порядке сделать все возможное для эффективного разоружения этих вооруженных групп в интересах стабильности Демократической Республики Конго, безопасности Руанды и Бурунди и воцарения мира и стабильности в регионе. |
The Congolese delegation withdrew. |
Члены делегации Конго покидают места за столом Комитета. |
The Congolese Government's three-year programme (1997-2000) outlines the following objectives in relation to women:2 |
В отношении положения женщин трехлетняя программа правительства Демократической Республики Конго (1997-2000 годы) ставит следующие цели Национальная программа улучшения положения конголезских женщин, февраль 1999 года, стр. 36. |
The President: In my capacity as head of the Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo, I would like once again to thank the Congolese authorities for the warm welcome that they gave us. I would also like to thank |
Председатель: В качестве главы миссии Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго я хотел бы еще раз поблагодарить правительство этой страны за оказанный нам теплый прием. |
If this is not the case, what is one to make of the fact that deported and massacred Congolese are being replaced with thousands of Rwandans and Burundians who are being transported by whole columns of vehicles and settled in the Congo as the local population? |
А как иначе можно понять, что вместо депортируемых и уничтожаемых конголезцев тысячи руандийцев и бурундийцев перевозятся целыми автоколоннами и размещаются на территории Конго в качестве населения этих районов? |
Provision of expert trainers and logistics support to the FARDC centre in Kisangani; training and reorientation of the first Congolese Rapid Reaction Force composed of 3 battalions of 744 personnel per battalion, and one command and support battalion of 301 personnel |
Направление высококвалифицированных инструкторов в центр Вооруженных сил Демократической Республики Конго в Кисангани и оказание ему материально-технической поддержки; учебная подготовка и переподготовка первых конголезских сил быстрого реагирования в составе З батальонов численностью 744 военнослужащих в каждом и 1 командно-вспомогательного батальона численностью 301 военнослужащий |