Two Sudanese girls, 11 Congolese girls and 5 Congolese boys have been reunited with their families; the remaining children await reunification. |
Две девочки из Судана и 11 девочек и 5 мальчиков из Демократической Республики Конго воссоединились со своими семьями. |
He was of the view that the international community had not been sending the right message to the Congolese Government. |
Он выразил мнение о том, что международное сообщество направляет правительству Демократической Республики Конго неправильные сигналы. |
Now, it's doing work to train young Congolese. |
Сейчас общество по охране дикой природы проводит тренинги среди молодых жителей Конго. |
And the training center there was built around the scientific Congolese staff and some American scientists also. |
В состав тренинг-центра входили ученые из Конго, а также несколько американских ученых. |
Now, it's doing work to train young Congolese. |
Сейчас общество по охране дикой природы проводит тренинги среди молодых жителей Конго. |
He blames General Kazimi, who is fraudulently exporting Congolese wood seized by his troops. |
Он обвиняет в этой потере генерала Казими, который занимается контрабандным вывозом из Конго древесины, заготавливаемой его войсками. |
Thought needs to be given to ways of harmonizing Congolese positive law with the provisions of the Convention. |
Необходимо подумать о том, как привести в соответствие позитивное право в Конго с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Congolese population consists essentially of Bantus and Pygmies. |
Почти все население Конго относится к народам языковой группы банту, сохранились также поселения пигмеев. |
Regional issues should be addressed through diplomacy, not through hostilities conducted by proxies in Congolese territory. |
Я настоятельно призываю Демократическую Республику Конго и ее соседей решить эти вопросы мирным путем и прекратить эту опустошительную войну, которая продолжается слишком долго. |
Mr. Massamba (Congo) said that drug control had always been a concern of the Congolese authorities. |
Г-н Массамба (Конго) говорит, что контроль над наркотиками всегда был предметом особого внимания со стороны властей Конго. |
The Congolese people voted in an orderly fashion and in great numbers, and thereby demonstrated a sense of public responsibility and a desire to exercise their democratic rights. |
Народ Конго проголосовал упорядоченно и активно, продемонстрировав тем самым свое чувство общественной ответственности и желание осуществлять свои демократические права. |
Aware of challenges and looking toward the post-conflict period, the Transition Government has placed the well-being of the Congolese people at the centre of its concerns. |
Сознавая задачи и надеясь на наступление постконфликтного периода, Переходное правительство уделяет первейшее внимание благополучию народа Конго. |
In conclusion, Burkina Faso encouraged the Congo to pursue efforts to continue to improve the rights of Congolese people. |
В заключение Буркина-Фасо призвала Конго продолжить работу по улучшению ситуации с соблюдением прав конголезского народа. |
Others report having been forced to work in slave-like conditions on Congolese farms. |
Действительно, УВКБ сообщило миссии Специального представительства о том, что многие руандийцы, по-видимому, удерживаются ополченцами в Демократической Республике Конго в качестве заложников. |
As a more positive development, the mid-1999 peace accord in the Congo has allowed the return of some 50,000 Congolese refugees. |
В качестве более позитивного события следует отметить достигнутое в середине 1999 года мирное соглашение в Конго, благодаря которому стало возможным возвращение примерно 50000 конголезских беженцев. |
A significant number of Congolese have yet to comprehend either the role or the importance of courts. |
Действительно, большое число жителей Конго не осознают ни роль, ни значение судебной системы, причем такая тенденция наблюдается по всей стране. |
MONUC received the letter from the Congolese authorities regarding the shipment two days after its arrival, on 6 August 2007. |
По мнению Группы, этот случай свидетельствует о том, с какими трудностями сталкивается МООНДРК в своей деятельности по контролю за соблюдением режима эмбарго в отсутствие своевременных и точных уведомлений со стороны властей Демократической Республики Конго о поступающих в страну партиях оружия. |
The success of the inter-Congolese dialogue and the early agreement of the Congolese parties to a new democratic political dispensation is crucial to the peace process. |
Во-вторых, мы призываем правительства Руанды и Демократической Республики Конго достичь согласия, как политического, так и практического, за счет учреждения совместного механизма координации процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, как к тому призывает Генеральный секретарь. |
Today the Government is taking steps to convince the Bantu to consider the indigenous peoples like any other Congolese citizens. |
В данный момент конголезское государство принимает все меры, для того чтобы банту рассматривали коренные народы в качестве таких же граждан Конго, как и все другие граждане. |
The Congolese Government notes with dismay the refusal of Rwanda and its Congolese allies, the Rassemblement Congolais pour la Démocratie to abide by their commitments with respect to the demilitarization of the city of Kisangani. |
Правительство Конго отмечает с сожалением отказ Руанды и ее конголезских союзников из Конголезского объединения за демократию/Гома выполнить свои обязательства в отношении демилитаризации города Кисангани. |
He accuses us of having a hidden agenda while in reality it is Congo-Kinshasa which has a hidden agenda, an agenda which excludes Congolese of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo who, according to Kinshasa, are not Congolese. |
Он обвиняет нас в тайных замыслах, тогда как в действительности их вынашивает именно Конго-Киншаса, стремящаяся изолировать конголезцев, проживающих в восточной части Демократической Республики Конго, под тем предлогом, что они, по мнению Киншасы, не являются конголезцами. |
Congolese women working in the informal sector export mainly to neighbouring countries, especially Zambia, Burundi and Cameroon. |
Основным направлением деятельности конголезских женщин, занятых в неформальном секторе, является осуществление сбыта продукции, главным образом в соседние с Демократической Республикой Конго страны, в частности Замбию, Бурунди и Камерун. |
Such women acquire Congolese nationality after five years' joint residence in the Congo counting from the date of registration of the marriage. |
Приобретение конголезского гражданства по факту брака касается женщин-иностранок, выходящих замуж за конголезца; каждая такая женщина получает конголезское гражданство через пять лет совместного проживания в Конго с момента регистрации брака в книге записей актов гражданского состояния. |
The following processes have resulted from this injection of funds: Disintegration of state systems and institutions; Humanitarian disasters and the impoverishment of the Congolese people; Criminalization of the Congolese economy, which became a testing ground for international mafia-style operations. |
Именно этим финансированием можно объяснить в ДРК: распад государственных структур и институтов ДРК; Хотя и с опозданием, кредиторы сегодня начинают играть позитивную роль, принимая участие в восстановлении мира в Конго, а также в борьбе с нищетой. |
The Congolese population comprises Bantus and Pygmies. The total is estimated at around 3,551,500; 51.7 per cent are women and 48.3 per cent are men (Congolese household survey (ECOM) 2005). |
Население Конго состоит из банту и пигмеев, а его численность по состоянию на 2005 год оценивается в 3551500 человек, из которых 51,7% женщин и 48,3% мужчин (КОД от 2005 года). |