| The Borg have established this link, so I could propose a compromise. | Борги установили эту связь, чтобы я могла предложить компромисс. |
| You know, marriage is one big slog into compromise. | Знаешь, брак - один большой компромисс. |
| But I had to compromise to do it. | Но мне пришлось пойти на компромисс. |
| I, for one, am not going to compromise my artistic integrity. | Я не пойду на компромисс с моей художественной целостностью. |
| Guideline 2.7.9 strikes a compromise between the two points of view. | Руководящее положение 2.7.9 обеспечивает компромисс между этими двумя точками зрения. |
| The key principles are compromise, accountability and consensus. | Главными принципами тут являются компромисс, подотчетность и консенсус. |
| A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. | Был найден компромисс, который должен обеспечить своевременный перевод и некоторую гибкость в отношении установленного объема документов. |
| The continuing stagnation notwithstanding, the period under review was generally characterized by a climate of relative political compromise. | З. В рассматриваемый период общая ситуация не изменилась и в целом характеризовалась тем, что был достигнут определенный политический компромисс. |
| Also he mentioned that this is a very serious and difficult issue where compromise should be found. | Кроме того, он отметил, что это весьма серьезный и сложный вопрос, по которому следует найти компромисс. |
| It's against my rules to compromise. | Идти на компромисс -против моих правил. |
| During the government formation process there had been discussions of a possible compromise that would allow the federal budget for 2014 to be approved. | По ходу формирования правительства обсуждался возможный компромисс, который позволил бы утвердить федеральный бюджет на 2014 год. |
| This requirement is unimportant since the Government's position is clearly that no compromise is possible. | Это требование не является важным, поскольку явная позиция правительства состоит в том, что компромисс невозможен. |
| Following discussion, it was noted that there was a very strong majority in favour of that compromise. | После обсуждения было отмечено, что в Рабочей группе сложилось весьма значительное большинство, выступающее за этот компромисс. |
| The balance struck in article 1 of the Rules on Transparency was highly sensitive and the compromise thus achieved was not perfect. | Равновесие, найденное в статье 1 Правил о прозрачности, весьма неустойчиво, и достигнутый таким образом компромисс не совершенен. |
| However, it proposed that the recommendation should highlight the compromise reached in article 1, paragraph 2, of the Rules on Transparency. | Однако она предлагает, чтобы в рекомендации был особо выделен компромисс, достигнутый в пункте 2 статьи 1 Правил о прозрачности. |
| Some 20 informal consultations had been held, and the resulting text represented the best possible compromise based on all the suggestions made. | Было проведено порядка 20 неофициальных консультаций, и подготовленный в результате текст представляет собой наилучший возможный компромисс на основе всех предложений. |
| The draft resolution represented a compromise among the different positions on the matter. | Данный проект резолюции представляет собой компромисс между различными позициями по этому вопросу. |
| While the text might not be entirely satisfactory to all delegations, it reflected the best possible compromise. | Хотя этот текст, возможно, не удовлетворяет в полной мере все делегации, он отражает наилучший возможный компромисс. |
| Among those driven to compromise is the older generation of workers. | Среди тех, кто вынужден идти на компромисс, работники старшего поколения. |
| It strongly supported the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, which it considered a good compromise. | Она твердо поддерживает текст Председателя Группы правительственных экспертов, считая, что это хороший компромисс. |
| The text is, of course, a negotiated compromise between divergent views. | Текст, конечно же, представляет собой достигнутый компромисс между различными мнениями. |
| Political settlements were preferred by the United Nations as a means dependent on compromise that ensured social cohesion and local and regional stability. | Организация Объединенных Наций отдает предпочтение политическому урегулированию как средству, опирающемуся на компромисс, который обеспечивает социальную сплоченность и внутреннюю и региональную стабильность. |
| We all know what this carefully crafted compromise looks like. | Все мы знаем, как выглядит этот хрупкий компромисс. |
| A compromise I'm reminded of every day. | Компромисс, о котором мне напоминают каждый божий день. |
| Okay, okay, let's compromise. | Ладно, ладно, предлагаю компромисс. |