Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
Although not adopted by consensus, the three laws represented a compromise between the positions of the majority Fretilin party and the opposition parties. Вышеуказанные три закона, хотя и не были приняты консенсусом, представляют собой компромисс между позициями, занимаемыми партией большинства ФРЕТИЛИН и оппозиционными партиями.
He is not naive, and knows that patience, compromise, and a policy of small steps are often needed. Он не наивен, и знает, что часто необходимы терпение, компромисс и политика по принципу "довольствуйся малым".
The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер.
The representative of IRU emphasized, however, that this compromise was acceptable only if the provisions were harmonized to apply to all transport modes. Представитель МСАТ, однако, подчеркнул, что этот компромисс приемлем только в том случае, если эти меры будут согласованно применяться ко всем видам транспорта.
We shall not compromise our just cause as, in a moment like this, we reaffirm our unity as a nation. Мы не пойдем на компромисс в нашем справедливом деле, поскольку в такой момент мы подтверждаем наше единство как нации.
The article constitutes a compromise between legal systems that deal differently with the contractual right of a party to claim specific performance of the contract. Данная статья представляет собой компромисс между правовыми системами, которые действуют по-разному в отношении договорного права стороны, требующей исполнения обязательства по договору в натуре.
A compromise had apparently been reached on designating the key ministerial portfolios of defence and interior through the establishment of a National Security Council. По всей видимости, был достигнут компромисс в вопросе о распределении ключевых постов министров обороны и внутренних дел в рамках создания Совета национальной безопасности.
The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений.
Armenia is ready to compromise and collaborate with neighbours who are ready to join us in making history, not rewriting it. Армения готова идти на компромисс и сотрудничать с соседями, стремящимися вместе с нами творить, а не переписывать историю.
The General Assembly had called for such a compromise at its previous session; its attainment owed much to the dedication and commitment of the delegation of Austria. Г-н Желле приветствует важный компромисс, достигнутый КОПУОС и его двумя подкомитетами по вопросу о составе их бюро и назначении их председателей.
The compromise reached was reflected in a revision of rule 6 and rule 53 considered by the Council at the sixth session, in 2000. Достигнутый компромисс нашел отражение в новой редакции правил 6 и 53, которая была рассмотрена Советом на шестой сессии в 2000 году.
We feel that the compromise outcome will enable us to resolve the task of improving the effectiveness of the United Nations in this field. Как нам кажется, итоговый компромисс способен решить поставленную перед нами задачу качественного улучшения деятельности Организации Объединенных Наций на данном направлении.
In the Oslo case, an informal text was gradually refined by successive chairs based on their judgment on where compromise was possible. В случае Осло неофициальный текст постепенно уточнялся последовательно сменявшимися председателями, действовавшими на основе их собственного суждения о том, где возможен компромисс.
It required trust and compromise and a willingness to listen to all sides and to engage. Для него потребовались и вера, и компромисс, и желание выслушать все стороны и приняться за работу.
I think that, with such a compromise, we could move forward to an agreement on the paragraph. Я считаю, что, пойдя на такой компромисс, мы могли бы продвинуться вперед и прийти к согласию по этому пункту.
Mr. Aly (Egypt): I think that the compromise has already been put forward by the representative of Greece. Г-н Али (Египет) (говорит по-английски): Я думаю, что компромисс уже был предложен представителем Греции.
We must come together to begin a credible and sincere dialogue and seek the compromise that will lead us to that solution. Мы должны собраться вместе для того, чтобы начать достойный доверия и искренний диалог и пойти на компромисс, который приведет нас к этому решению.
Some people believe that to make peace is to forget; I would say that to reconcile is a fair compromise between remembering and forgetting. Некоторые полагают, будто установить мир означает забыть о прошлом; я же сказал бы, что примирение - это справедливый компромисс между памятью и забвением.
The law had attempted to unify the myriad, complex body of existing marriage laws and was therefore a delicate compromise. В законе была предпринята попытка объединить бесчисленные сложные положения действующих законов о браке, в силу чего он представляет собой тонкий компромисс.
In the view of my Personal Envoy, the parties could work out such a compromise if they engaged in a constructive dialogue with each other on that basis. По мнению моего Личного посланника, стороны могут выработать такой компромисс, если они наладят конструктивный диалог между собой на этой основе.
The Chairperson was to be commended on the professionalism with which he had been able to find compromise on such a delicate issue. Следует, кстати, приветствовать в этой связи тот профессионализм, с каким Председатель сумел найти компромисс по столь деликатному вопросу.
I would also recall again that the Secretary-General, in his statement to the CD, called for compromise and accommodation. Я бы также еще раз напомнила, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем заявлении на КР ратовал за компромисс и согласие.
The expert from Germany explained that the summary document reflected the compromise of the work done by the informal group and represented the opinion of the majority. Эксперт от Германии пояснил, что резюмирующий документ отражает компромисс по итогам работы, проделанной неофициальной группой, и представляет мнение большинства.
Given the complexity of the task, unprecedented determination, goodwill and capacity to offer and accept compromises and concessions are needed on all sides. С учетом сложности задачи, все стороны должны проявить беспрецедентную решимость, добрую волю и способность предлагать и принимать компромисс, и идти на уступки.
The key to achieving greater consensus will be greater engagement by all and a willingness to compromise on sometimes long-held positions. Ключом к формированию более широкого консенсуса стало бы более широкое участие всех и готовность идти на компромисс по давно устоявшимся позициям.