Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise... Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс...
Every state in the region must embrace compromise and mutual respect as the basis of a lasting settlement. Каждое государство в регионе должно привествовать компромисс и взаимное уважение как основу для длительного урегулирования.
Today, we know that this was a poor compromise. Сегодня мы знаем, что это был плохой компромисс.
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть.
If a political compromise is needed, "competition" should be removed as a fundamental Union objective. Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции.
The result was a compromise between these two groups. В результате между этими двумя группами был достигнут компромисс.
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue. Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
The heart of the problem was the 1867 Compromise, which divided the empire into Austrian and Hungarian halves. В сердце проблемы лежал Компромисс 1867 года, который разделил империю на австрийскую и венгерскую половины.
Any thought of concession or compromise is gravely mistaken. И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Compromise based on the pre-1967 borders is the way to peace. Компромисс, основанный на границах 1967 года, является путем к миру.
So, eventually, the manufacturers actually arrived at a compromise, which was the combo pack. И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном.
Yet he chose to embrace his enemies instead, while forcing his own party to compromise. Однако он предпочёл объединиться с противниками, убедив свою партию пойти на компромисс.
But even this compromise Directorate faced opposition. Но и этот компромисс не устроил оппозицию.
It's a compromise, I know... Да, это компромисс, но...
It's all just one compromise and disappointment after another. Это всё просто один сплошной компромисс и в конце концов разочарование.
Every day was another compromise, another... demand. Каждый день мы шли на компромисс, новый... каприз.
We need to be able to hear each other, and to compromise. Мы должны слышать друг и друга и идти на компромисс.
This refusal to compromise has put the Republican Party in a pickle. Этот отказ идти на компромисс оставил Республиканскую партию в плачевном состоянии.
We had to compromise and settle for the best possible results. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power. В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
In this world, red is a compromise between artist, image-maker and society. В этом мире красный цвет - это компромисс между художником, имиджмейкером и обществом.
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс.
Except Jessica doesn't want compromise. Вот только Джессике не нужен компромисс.
We... we compromise with the way we do medicine. Мы... мы идём на компромисс в вопросах того, как нужно работать.