Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
Mr. Field said that his delegation was willing to make a compromise that might meet the concerns raised by some delegations. Г-н Филд говорит, что его делегация хотела бы предложить компромисс, возможно, снимающий проблемы, о которых говорили некоторые делегации.
The peace plan, therefore, represents a compromise. Таким образом, мирный план представляет собой компромисс.
In our opinion, that alternative proposal represented a realistic compromise. По нашему мнению, это альтернативное предложение представляло собой реалистичный компромисс.
Germany, however, had its doubts as to whether that would be a workable compromise between the existing approaches. Однако у Германии есть сомнения в отношении того, имеет ли этот компромисс между существующими подходами право на жизнь.
Through its geographic position, Mexico has endowed you with a sense of moderation and compromise - positive qualities necessary to the successful conclusion of our work. Мексика в силу своего географического положения наделила Вас чувством меры и готовностью на компромисс - важными качествами, необходимыми для успеха нашей работы.
It was important not to compromise on good governance in the economic, corporate, social and political spheres. Важно не идти на компромисс в вопросах эффективного руководства в экономической, корпоративной, социальной и политической сферах.
The result we have achieved is a compromise that does not resolve all the problems. Полученный результат - это компромисс, который не решает всех проблем.
Like any compromise, the resolution does not address all of our concerns about the Court. Как и любой компромисс, данная резолюция не учитывает все наши озабоченности в отношении Суда.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential. Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
Because democracies in practice involve a compromise between popular forces and existing powers, the process of democratization is never complete. Поскольку на практике в демократических странах имеет место компромисс между массами и властями, процесс демократизации никогда не получает завершения.
In this context sustainable development is viewed as a compromise, where too great a turnabout of the predominant order of things can be avoided. В данном контексте устойчивое развитие рассматривается как компромисс, при котором можно избежать чрезмерно резкого изменения сложившегося положения вещей.
Inevitably, as in any negotiation, it is a compromise. Неизбежно, как и при любых переговорах, он представляет собой компромисс.
Following a lengthy discussion, the Working Group agreed that the compromise should be retained without modification. По завершении продолжительного обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, чтобы сохранить компромисс без каких-либо изменений.
All sides will need to make efforts and compromises to reach such a political settlement. Всем сторонам потребуется предпринять усилия и пойти на компромисс в целях достижения такого политического урегулирования.
When it comes to sovereignty, national unity and territorial integrity, China will not yield or compromise. Что касается суверенитета, национального единства и территориальной целостности, то здесь Китай не намерен идти на уступки или на компромисс.
On 17 June 2010, UNOCI adopted a compromise between its existing inspection practice and the Group's demands. 17 июня 2010 года ОООНКИ приняла компромисс между своей существующей практикой проведения инспекционных проверок и требованиями Группы.
As the twenty-fifth anniversary of the Declaration approached, Canada hoped for constructive dialogue and compromise on the challenges being faced. В свете приближения двадцать пятой годовщины принятия Декларации Канада выражает надежду на конструктивный диалог и компромисс в отношении стоящих перед участниками задач.
But they should be ready, like us, for compromise. Но они, как и мы, должны быть готовы пойти на компромисс.
The formula set out in paragraph 3 of resolution 65/281 is a good compromise. Формула, заложенная в пункте З резолюции 65/281, представляет собой хороший компромисс.
While there were different views, compromises were made and there was a possibility of narrowing the differences. Высказывались различные точки зрения, но компромисс был достигнут, и появилась возможность сузить разногласия.
Here as nowhere else, we must be willing to strike a reasonable compromise based on a balance of interests. Здесь как нигде необходима готовность идти на разумный компромисс, опирающийся на баланс интересов.
Flexibility and compromise are the only way forward. Гибкость и компромисс - это единственный путь вперед.
All delegations had shown a commendable spirit of cooperation and a readiness to compromise, which had been crucial to the success of the Conference. Все делегации проявили похвальное стремление к сотрудничеству и готовность идти на компромисс, что стало залогом успеха Конференции.
The compromise sometimes even pushes teachers to separate boys and girls in courses and gym classes. Стремясь пойти на компромисс, учителя иногда бывают вынуждены даже проводить для мальчиков и девочек отдельные занятия и тренировки в спортзале.
The long-standing deadlock was attributed to some concerns on which no country is willing to make a compromise. Причины длительного застоя объясняются некоторыми аспектами, в отношении которых ни одна страна не желает идти на компромисс.