Compromise is never easy, but it is sometimes necessary. |
Компромисс никогда не дается легко, но иногда он необходим. |
It is important that compilers of national accounts data find the compromise between these two issues. |
Важно, чтобы составители данных национальных счетов находили надлежащий компромисс между этими двумя требованиями. |
While the general prognosis had been gloomy, the outcome was a hard-fought compromise that surpassed many expectations. |
Хотя общие прогнозы в отношении нее были мрачными, в результате напряженных усилий был достигнут компромисс, превзошедший всякие ожидания. |
It represented a laudable effort by five Ambassadors to seek compromise on a programme of work based on the seven items reflecting the CD agenda. |
Это были похвальные усилия пятерых послов изыскать компромисс по программе работы на основе семи пунктов, отражающих повестку дня КР. |
The resolution of this conflict must encompass a political compromise between the parties involved and the effective implementation of relevant Security Council resolutions and other understandings reached. |
Урегулирование этого конфликта должно предусматривать политический компромисс между соответствующими сторонами и эффективное осуществление резолюций Совета Безопасности по данному вопросу и других достигнутых договоренностей. |
The draft repeated the same compromise that had led nowhere in the previous year. |
В проекте повторяется тот же компромисс, который не дал никаких результатов в прошлом году. |
Meeting these two goals might sometimes require compromise. |
Иногда для достижения этих двух целей необходимо найти компромисс. |
All International Humanitarian Law represents a compromise between military necessity and humanity. |
В целом международное гуманитарное право представляет собой компромисс между военной необходимостью и гуманностью. |
Now the time had come for delegations to explore possible new approaches that might lead to an acceptable compromise. |
Теперь делегациям настало время изучить возможные новые подходы, с помощью которых может быть достигнут приемлемый компромисс. |
We trust that the existing divergences between respective stands and views can be resolved through dialogue and compromise, according to international law. |
Мы надеемся, что существующие разногласия в позициях и взглядах удастся урегулировать через диалог и компромисс, в соответствии с международным правом. |
The Lusaka Agreement provides for a workable compromise for all parties and the subsequent plans detail concrete steps. |
Лусакское соглашение предусматривает реальный компромисс для всех сторон, и в последующих планах излагаются конкретные шаги. |
Any compromise on this all-important principle would be a recipe for disaster. |
Любой компромисс в отношении этого критически важного принципа приведет к провалу операции. |
Successful negotiation involves compromise, which all too often is misrepresented as appeasement or surrender. |
Успешные переговоры предполагают компромисс, который слишком часто неверно трактуется как попытки проведения политики умиротворения или как сдача позиций. |
We stress that we have agreed to this compromise in the spirit of reaching the necessary consensus on these organizational issues. |
Мы подчеркиваем, что согласились на этот компромисс, руководствуясь духом достижения необходимого консенсуса по этим организационным вопросам. |
This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. |
Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс. |
He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. |
Он просил обе стороны пойти на компромисс в этом вопросе и предложил различные формулировки для отбора кандидатов для таких посещений. |
I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. |
Поэтому я призываю все государства, которые еще не одобрили нынешний компромисс, пересмотреть свою позицию. |
Both sides must make courageous compromises. |
Обе стороны должны смело пойти на компромисс. |
Allow me also to sincerely thank all delegations for their willingness, understanding and spirit of compromise. |
Позвольте мне также от всей души поблагодарить все делегации за проявленные ими волю, понимание и готовность идти на компромисс. |
But again, we have no preconceptions: basically, we appeal for compromise. |
Однако, опять-таки, у нас нет никаких предубеждений: мы главным образом выступаем за компромисс. |
We all understand that no one is happy with the situation and that compromise is needed. |
Нам всем понятно, что сложившейся ситуацией никто недоволен, что необходим компромисс. |
It was, however, disappointing that the compromise had entailed a negative trend in real budget resources. |
Досадно, однако, то, что этот компромисс породил негативную тенденцию в области реального роста бюджетных ресурсов. |
If, in 2009, UNIDO's performance remained positive, Norway could not foresee a similar compromise. |
Если в 2009 году показатели деятельности ЮНИДО будут по-прежнему положительными, Норвегия не пойдет на аналогичный компромисс. |
The observer for UNICEF recognized that the draft optional protocol constituted a significant compromise between divergent positions. |
Наблюдатель от ЮНИСЕФ признал, что проект факультативного протокола представляет собой существенный компромисс между противоположными позициями. |
The observer for Finland stated that the compromise reached was clearly below what his delegation expected. |
Наблюдатель от Финляндии заявил, что достигнутый компромисс явно не оправдал ожиданий его делегации. |