| After years of disappointed hope, it was time to compromise. | После многих лет нереализованных надежд пора пойти на компромисс. |
| I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. | Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему. |
| The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. | Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого-либо одного отдельного государства. |
| During the government formation process there had been discussions of a possible compromise that would allow the federal budget for 2014 to be approved. | По ходу формирования правительства обсуждался возможный компромисс, который позволил бы утвердить федеральный бюджет на 2014 год. |
| The compromise to reaffirm the MFN principle in one article of the Agreement and qualifying it in another, may be open to different interpretations. | Компромисс, который свелся к подтверждению принципа НБН в одной статье Соглашения и к установлению оговорок в другой статье, может привести к различным толкованиям. |