| The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. | Рабочая группа должна рассмотреть нерешенные вопросы и найти компромисс на основе проектов статей. |
| Obviously this definition, which is a compromise between common law and civil law systems, might be improved. | Данное определение, которое представляет собой компромисс между системами общего и гражданского права, несомненно, может быть улучшено. |
| It is particularly regrettable to note the closure of the triennial cycle of the Disarmament Commission on a note of failure despite a possible compromise that, in everybody's view, might have been reachable. | Особое сожаление вызывает у нас тот факт, что трехгодичный цикл работы Комиссии по разоружению завершился неудачей, несмотря на то, что, по всеобщему мнению, компромисс был вполне достижим. |
| But I have an honorable compromise. | Предлагаю вам достойный компромисс. |
| What if there's a compromise? | Что, если есть компромисс? |