| While the Secretariat would accept the compromise, it did so reluctantly. | Хотя Секретариат и принимает этот компромисс, делает он это неохотно. |
| This package is currently the most realistic proposal before the Conference on Disarmament, reflecting the best possible compromise. | В настоящее время этот пакет является наиболее реалистичным предложением на Конференции по разоружению, отражающим наилучший возможный компромисс. |
| The decision to table that draft resolution was a clear indication that its main proponents were not interested in a compromise. | Решение представить проект резолюции ясно говорит о том, что ее сторонников компромисс не интересует. |
| They represent a fair and just compromise by all. | Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех. |
| Political compromise and genuine attempts to work across ethnic, sectarian, and political lines are needed now more than ever. | Сегодня, более чем когда-либо, необходим политический компромисс и реальные попытки наладить сотрудничество между разными этническими, религиозными и политическими группами. |
| Compromise is anathema to the radical mind. | Компромисс равносилен анафеме для радикального ума. |
| So far, they simply do not feel enough pressure to consider a compromise. | Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс. |
| Any hint of compromise will expose officials politically. | Любой намек на компромисс поставит под политический удар чиновников. |
| So some compromise must be found should Kerry win. | Так что в случае победы Керри нужно найти какой-то компромисс. |
| Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise. | Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. |
| Such a compromise would increase the EMU's weight both inside and outside Europe. | Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами. |
| The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. | Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус. |
| When they are campaigning, however, their rhetoric will be freed from the need to compromise. | Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс. |
| The draft resolution just adopted represented the result of a compromise painful to all delegations. | Только что принятый проект резолюции представляет собой для всех делегаций с трудом достигнутый компромисс. |
| Delegations should come to the informal consultations willing to compromise on it. | Принимая участие в неофициальных консультациях, делегации должны быть готовы пойти на компромисс. |
| He appealed to those most closely involved to show flexibility and a spirit of compromise. | Он призывает тех, кто наиболее активно занимается этим вопросом, проявить гибкость и готовность идти на компромисс. |
| The Chinese Government has no room for compromise on this question. | Китайское правительство не пойдет ни на какой компромисс в этом вопросе. |
| In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. | В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения. |
| Inevitably, the report represents a compromise, unlikely to accommodate all the wishes of a single State or group of States. | Неизбежно доклад представляет собой компромисс и вряд ли сможет учесть все пожелания отдельного государства или группы государств. |
| Dialogue, negotiation, compromise and the honouring of agreements - those are the path to peace. | Диалог, переговоры, компромисс и выполнение соглашений - вот что ведет к миру. |
| However, her delegation had accepted the text in a spirit of compromise. | Вместе с тем ее делегация согласилась с этим текстом, с тем чтобы не нарушать достигнутый компромисс. |
| This is a document which really is open to compromise and not to confrontation. | Речь идет о документе, реально ориентированном на компромисс, а не на конфронтацию. |
| Nevertheless, it represented an acceptable compromise. | Вместе с тем он отражает приемлемый компромисс. |
| The draft represented a reasonable compromise between the positions expressed by delegations during the negotiations. | Проект представляет собой разумный компромисс между позициями, высказывавшимися делегациями в ходе переговоров. |
| That can be achieved only by reaching out and by showing a genuine willingness to compromise. | Этой цели можно добиться только путем налаживания контактов с ними и проявления искренней готовности идти на компромисс. |