Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
The dynamic compromise we seek, if it is to be achieved, should not occur to the detriment of the interests of our continent of Africa. Динамичный компромисс, к которому мы стремимся, не должен достигаться за счет интересов нашего африканского континента.
The CHAIRMAN suggested adopting the wording proposed by Mr. Rechetov, which was a compromise between the paragraph as drafted and the text of Mr. Shahi. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает принять формулировку, предложенную г-ном Решетовым, которая представляет собой компромисс между пунктом проекта и текстом г-на Шахи.
The remaining effects of the scheme of limits should be phased out gradually; the approach used in the current scale was a reasonable compromise. Остаточное влияние системы пределов следует устранять поэтапно и постепенно; принцип, применяемый при построении нынешней шкалы, представляет собой разумный компромисс.
The piecemeal adoption of certain provisions would not be feasible; her delegation hoped therefore that all participants would be willing to compromise for the good of the international community. Частичное принятие отдельных положений нецелесообразно, поэтому делегация оратора надеется, что все участники готовы идти на компромисс во благо международного сообщества.
Although the text was not completely satisfactory, it was a compromise which would provide the best possible solution for a long time to come. Хотя текст не является в полной мере удовлетворительным, он отражает компромисс, который обеспечит наилучшее возможное решение на предстоящий длительный период времени.
Mr. Holmes (Canada) welcomed the adoption of the draft Convention and expressed appreciation to the delegations that had shown a spirit of compromise. Г-н ХОЛМС (Канада) приветствует принятие проекта конвенции и выражает признательность делегациям, которые продемонстрировали свое умение находить компромисс.
These delegations were of the opinion that the text of the present article offered a fair compromise and equitable solutions to any conflict. Эти делегации высказали мнение о том, что существующий текст статьи представляет собой сбалансированный компромисс и предлагает справедливое решение для любых споров.
The Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Jaap Ramaker, has worked tirelessly to produce a text which, in his judgement, represents a fair compromise. Председатель Специального комитета посол Яап Рамакер неустанно трудился над выработкой текста, который, по его мнению, представляет собой справедливый компромисс.
It essentially involves a lot of compromise and understanding on the part of those who cherish and uphold the basic tenets of democracy and equality of States. Он в первую очередь предполагает значительный компромисс и понимание со стороны тех, кто дорожит основными принципами демократии и равноправия государств и придерживается их.
Concerning serious breaches of essential obligations to the international community, Chapter III represented a compromise in order to overcome the article 19 controversy on the question of international crimes, as distinct from delicts. В связи с грубыми нарушениями существенных обязательств перед международным сообществом глава III представляет собой компромисс, позволяющий преодолеть содержащееся в статье 19 противоречие, касающееся отличия международных преступлений от правонарушений.
On this note, I urge Afghan leaders to recognize that dialogue and compromise with political rivals does not require financial assistance from the international community. Здесь я настоятельно призываю афганских лидеров признать, что диалог и компромисс с политическими противниками не требует финансовой помощи от международного сообщества.
Yet the sustained political will to resolve the conflict was lacking, and to refuse to negotiate and to compromise reasonably was to perpetuate injustice. По-прежнему отсутствует постоянная политическая воля для решения конфликта, а отказ от переговоров и нежелание пойти на разумный компромисс означают увековечивание несправедливости.
The Presidential draft decision, L., which is based on consultations with all the member States, is a well-balanced and practical compromise. Председательский проект решения - L., - который основан на консультациях со всеми государствами-членами, представляет собой хорошо сбалансированный и практический компромисс.
The expert from Germany proposed the following compromise: Эксперт от Германии предложил следующий компромисс:
A compromise was reached in Rules 6 and 53 of the rules of procedure of the Commission. В правилах 6 и 53 правил процедуры Комиссии отражен достигнутый компромисс.
She was grateful to delegations for their active participation and spirit of compromise and hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. Оратор выражает благодарность делегациям за их активное участие и готовность идти на компромисс и надеется, что проект резолюции будет принят без голосования.
As a result, we are committed to dialogue and compromise as the only way to balance the many competing demands and opinions that pervade public affairs. В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade. Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
But Sunnis and Shi'a are now killing one another in increasing numbers, and the new aggressiveness of US forces will make compromise all but impossible. Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным.
In those cases sincere dialogue and healthy compromise may open the way to a progress that intolerance and lack of willingness can never bring about. В таких случаях открытый диалог и разумный компромисс могут открыть путь к прогрессу, которого никогда не удастся добиться нетерпимостью и отсутствием доброй воли.
A compromise - and this is, of course, what the Round Table was - is usually a result of some weakness on both sides. Любой компромисс, которым несомненно был и Круглый Стол, обычно оказывается результатом некоторой слабости обеих сторон.
It was a splendid compromise, and Solomon Islands joins the international community in this fiftieth anniversary commemoration and pledges its never-ending commitment to the letter and spirit of the Declaration. Компромисс этот был блестящим, и Соломоновы Острова присоединяются к международному сообществу в праздновании этого пятидесятилетнего юбилея и заверяют в своей бесконечной приверженности букве и духу Декларации.
If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. Для того чтобы получить какую-либо возможность для продвижения вперед, нужно будет иметь более серьезную политическую готовность поддерживать движение и идти на компромисс.
Constants are always better than variables, and, in this instance, a constant means dialogue, compromise and rejection of the use of violence. Постоянное всегда лучше временного, а в нашем контексте под постоянным мы понимаем диалог, компромисс и отказ от насилия.
Flexibility and compromise are prerequisites for a sustainable solution, and coordinated and forward-looking actions on the part of all actors will be required. Гибкость и компромисс являются предпосылками для нахождения прочного решения, а для этого потребуются скоординированные и перспективные действия со стороны всех действующих лиц.