Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
Mr Greenhill, can you compromise at all? Мистер Гринхилл, можете пойти на компромисс?
There's so little compromise on this, you can't see it. Здесь компромисс минимален, его не видно.
Why don't you try a compromise? Почему бы не пойти на компромисс?
Am I one of the compromises in your life? Значит я для тебя - компромисс?
No, I don't get the impression you compromise on much ever. Я вообще не представляю, в чем ты идешь на компромисс.
How's that for a compromise, Woz? Как тебе такой компромисс, Воз?
"Compromise will help ease tension." "Компромисс поможет ослабить напряжение."
You see, you see my life as some sort of middle-age compromise and, well, just the other day I was thinking about your life. Ты видишь мою жизнь как некоторый компромисс среднего возраста а я на днях думал о твоей жизни.
They're all depending on me. I can't afford any distractions or compromises, especially when it comes to your brother. Все они рассчитывают на меня. или пойти на компромисс... если дело касается твоего брата.
As a politician, you learn how to compromise... which by all rights means I should give you the medal of honor... then have you shot. Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла.
A compromise concerning complementarity, definition of crimes and competence should provide a basis for the solution of other problems, such as those concerning applicable law, rules of procedure and judicial cooperation. Компромисс в отношении принципа дополнительности, определения преступлений и компетенции должен создать основу для решения других проблем, например касающихся применимого права, правил процедуры и судебного сотрудничества.
It is obvious that the separatist regime is determined to make no compromises, and prefers to maintain the status quo in the zone of conflict. Вполне очевидно, что сепаратистский режим преисполнен решимости не идти на компромисс и предпочитает сохранять статус-кво в зоне конфликта.
This reveals a lack of political will and an inability to forge a compromise among the negotiating parties concerned, in spite of their professed common goal of nuclear disarmament. Это свидетельствует о недостаточной политической воле договаривающихся сторон и о неспособности найти компромисс, несмотря на их общепризнанную цель ядерного разоружения.
They have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. Они показали нам, что компромисс возможен и что даже самые застарелые и острые конфликты можно урегулировать мирными средствами.
We need to find a compromise in the form of an arrangement or set of arrangements which it is generally agreed improves the representation in the Council. Нам необходимо найти компромисс в форме соглашения или ряда соглашений, которые, по общему согласию, улучшат представительство в Совете.
Maybe we should just make some kind of compromise? Может, нам найти какой-нибудь компромисс?
She's expressed a willingness to compromise, and the concern about the view from her hotel is obviously a feint. Она согласилась на компромисс, значит, вид из окна был только отговоркой.
In the view of Australia and many others, the text of the treaty is as reasonable a compromise as was possible for us to achieve. По мнению Австралии, да и многих других, текст договора представляет собой наиболее достижимый для нас разумный компромисс.
Despite the obstacles yet to be overcome, a historic compromise has been reached that should constitute the beginnings of an irreversible process of dismantling apartheid. Несмотря на трудности, которые еще предстоит преодолеть, исторический компромисс достигнут, что должно стать началом необратимого процесса демонтажа апартеида.
When the issue of war crimes like those committed in Bosnia and Herzegovina comes into question, every compromise is a shameful betrayal of justice. Когда речь заходит о военных преступлениях, подобных тем, что были совершены в Боснии и Герцеговине, любой компромисс является позорной изменой правосудию.
More years must not be lost; it was to be hoped that the compromise would lead to completion of the work in 2006, as planned. Нельзя терять время; следует надеяться, что компромисс приведет к завершению работы в 2006 году, как и запланировано.
The plan is a compromise between the opinions, policies and the interests of different actors dominating the world stage at the turn of the millennium. План представляет собой компромисс между мнениями, политическими направлениями и интересами различных доминирующих на мировой арене на пороге смены тысячелетий действующих лиц.
A compromise with the Government of Nigeria on these fundamental principles would have seriously undermined, eroded and adversely affected the integrity of the special procedure system established by the Commission. Компромисс с правительством Нигерии по этим основополагающим принципам серьезно подорвал бы беспристрастность учрежденной Комиссией системы специальных процедур и имел бы для нее самые неблагоприятные последствия.
Mr. SOMDA (Observer for Burkina Faso) said that the IBA proposal was a good compromise, and he could support it. Г-н СОМДА (наблюдатель от Буркина-Фасо) говорит, что предложение МАЮ представляет собой неплохой компромисс и он может его поддержать.
That the arrangements proposed by Switzerland did not suit a number of delegations does not mean that we cannot achieve a compromise. Тот факт, что предложенный Швейцарией вариант не подошел ряду делегаций, не означает, что компромисс недостижим.