Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
It is clear from this conclusion that flexibility and compromise will be required of the major interest groups if the discussions on Council reform are to move forward. Из этого вывода ясно следует, что потребуются гибкость и компромисс со стороны основных заинтересованных групп для продвижения вперед дискуссий по реформе Совета.
It has our full support because at this stage it strikes a reasonable balance and represents a compromise that reflects the concerns of member States. Он пользуется нашей полной поддержкой потому, что на данном этапе он выдерживает разумный баланс и представляет собой компромисс, отражающий заботы государств-членов.
I respect that you don't want to tell your mother the truth, but... we have to come up with a compromise. Я уважаю твое решение, не говорить правды матери, но... но нам нужно найти компромисс.
"Compromise is usually a sign of weakness." "Компромисс обычно признак слабости".
What compromises is he willing to make? На какой компромисс он готов пойти?
If I do will you agree to my compromise on the Euphrates treaty? Если я помогу вы примете мой компромисс в Ефратском секторе?
You don't want someone to fight for compromise. Зачем тебе кто-то, кто борется за компромисс?
A compromise had been proposed by the representative of France, and one component of the compromise proposal in its original form had been an attempt to take account of his delegation's strong concern about assets in jeopardy. Компромисс предложен представителем Франции, и одним из компонентов этого компромиссного предложения в его первоначальной форме является попытка отразить глубокую обеспокоенность его делегации по поводу активов, находящихся в опасности.
The obligation to negotiate is jus cogens, "negotiation" meaning dialogue and compromise, not the dictates of the stronger over the weaker. Обязательство вести переговоры является императивной нормой, причем переговоры означают диалог и компромисс, а не диктат сильного над слабым.
The same spirit of determination, compromise and good will should guide the implementation of the agreement. При осуществлении соглашения следует действовать так же решительно, быть готовым идти на компромисс и действовать в духе доброй воли.
Such other considerations identified by the Commission include courtesy, political expediency, will or compromise, precautionary measures, expressions of intent and aspirations or preferences. К числу таких других соображений, указанных Комиссией, относились международная вежливость, политическая целесообразность, воля или компромисс, меры предосторожности, выражение намерения и чаяния или пожелания.
This cycle duration represents an accepted compromise between statistical representativeness on the one hand and test feasibility in the laboratory on the other hand. Такая продолжительность цикла представляет собой приемлемый компромисс между статистической репрезентативностью, с одной стороны, и возможностью проведения испытания в лабораторных условиях - с другой.
However, in order for this effort to succeed, all sides will have to be willing to compromise. Вместе с тем, для того чтобы эти усилия увенчались успехом, все стороны должны быть готовы пойти на компромисс.
She would find the truth, and she would... never compromise. Она бы искала правду и никогда бы не пошла на компромисс.
A compromise isn't always dishonesty, flexibility isn't always corruption. Компромисс - не всегда бесчестье, Гибкость - не всегда продажность.
Compromise in marriage is different from deciding on a partner! Компромисс во время брака отличается от принятия решений с партнером!
I know you wanted me to fire her, but I'm a partner here, and I think that two weeks is a fair compromise. Я знаю, ты хочешь уволить ее, но я партнер и я думаю, что две недели- это справедливый компромисс.
And so Michael made another compromise of his values... И Майкл пошел еще на один компромисс с совестью
Bruce, I know it's not the outcome you had hoped for, but this compromise may have prevented a lot of bloodshed. Брюс, я знаю, что это не тот исход, на который ты надеялся, но этот компромисс может предотвратить кровопролитие.
I came because I have found a compromise That I think will get her off your backs and mine. Я пришла, потому что нашла компромисс, благодаря которому она отстанет и от тебя, и от меня.
Compromise. I like where this is going. компромисс... мне нравится, куда дорожка ведёт.
However, a procedure for that should be developed, which would find a compromise between the timeliness and confidentiality of data to be distributed. Вместе с тем для этого следует разработать соответствующую процедуру, которая позволила бы найти компромисс между аспектами своевременности и конфиденциальности информации, подлежащей распространению.
A follow-up mechanism, with strong international involvement, could offer the parties the needed assurances that such a compromise would be implemented fairly. Механизм последующих действий - при активном международном участии - может дать сторонам необходимые гарантии в отношении того, что такой компромисс будет осуществляться справедливым образом.
Its content could constitute in our view a more up-to-date basis for a consensual programme of work, since it contains a reasonable compromise between the main priorities expressed by member States. Его содержание могло бы, на наш взгляд, составить более актуализированную основу для консенсусной программы работы, ибо он содержит разумный компромисс между основными приоритетами, выраженными государствами-членами.
IHL rules reflect a compromise between considerations of military necessity and humanitarian considerations. В нормах МГП отражен компромисс между соображениями военной необходимости и гуманитарными соображениями.