Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
Obviously, a compromise has to be sought with the proper rules and regulations of the donors, in order not to jeopardize the funding of programmes. По-видимому, необходимо искать компромисс с учетом собственных правил и положений доноров, с тем чтобы не ставить под угрозу финансирование программ.
Her delegation had no strong position regarding article 21 and believed that a compromise between the Commission's version and the Netherlands proposal should be possible. У делегации Греции нет какой-то твердой позиции по статье 21, и она считает, что компромисс между вариантом Комиссии и предложением Нидерландов должен оказаться возможным.
The compromise reached by member States at Kingston recently to accommodate the election of candidates to the 36-member Council is a laudable achievement. Компромисс, достигнутый недавно государствами-участниками в Кингстоне в целях создания благоприятных условий для избрания кандидатов в состоящий из 36 членов Совет, является похвальным достижением.
Now we must discuss these proposals in greater depth and try to move towards compromises that allow us to reach conclusions enjoying very broad consensus among Member States. Сейчас мы должны обсудить эти предложения углубленным образом и попытаться продвинуть вперед компромисс, который позволяет нам достичь выводов на основе самого широкого консенсуса между государствами-членами.
If a compromise was found with the Sub-Commission on test stations the draft amendment of France could be sent to the depositary. Если в рамках Подкомиссии по испытательным станциям будет достигнут компромисс, то в этом случае проект поправки Франции может быть направлен депозитарию.
He was also ready to compromise on treaty crimes, which might be dealt with in a review conference. Он также готов пойти на компромисс в отношении преступлений по международным договорам, которые должны рассматриваться на обзорной конференции.
Flexibility and compromise were essential in the current exercise, but she hoped that the Conference would do more than agree on the lowest possible common denominator. Гибкость и компромисс имеют важное значение при текущем рассмотрении, но она надеется, что Конференция добьется большего, чем согласия в отношении наименее возможного общего знаменателя.
A compromise was reached through provision for consensual decision-making within each ministry, with differences of opinion forwarded to the full Council. Был достигнут компромисс: предусмотрен консенсусный порядок принятия решений в каждом министерстве, а в случаях разногласия вопрос передается на рассмотрение всего Совета.
Clearly, if progress is to be achieved compromises will have to be made: otherwise, the current impasse will certainly continue. Очевидно, что для достижения прогресса придется пойти на компромисс; иначе нынешний тупик, безусловно, будет сохраняться.
Now, as I think all in this room know, a product of a group negotiation contains a compromise. Я думаю, всем в этом зале известно, что продукт переговоров, проводимых в рамках Группы, содержит определенный компромисс.
If the CD is ever to get down to proper negotiations again, such compromise will be necessary, on all sides. И если Конференции по разоружению когда-то вновь доведется приступить собственно к переговорам, такой компромисс понадобится от всех сторон.
Considering the relative merits of a shorter or longer base period, he hoped that a compromise would emerge somewhere in between. Рассматривая относительные достоинства более короткого или более продолжительного базисного периода, он говорит, что компромисс будет найден где-то между этими периодами.
Rather, the need is for political leadership and courage from all parties to compromise and get the peace process back on track. Скорее, необходимо, чтобы все стороны проявили политическое руководство и смелость пойти на компромисс и возродить мирный процесс.
Like all compromises, it is perhaps not the optimal situation, but it is based on reality. И, как любой компромисс, возможно, он не является оптимальным решением, но он опирается на существующие реалии.
States should be clear that the next session would be the last one, and every delegation should be prepared to make compromises in order to achieve consensus. Государствам должно быть ясно, что следующая сессия будет последней и что каждой делегации нужно быть готовой пойти на компромисс для достижения консенсуса.
We have been striving to reach an amicable agreement on these issues but we cannot - and will not - compromise on our territorial integrity and our sovereignty over those islands. Мы пытаемся достичь по этим вопросам дружественного соглашения, но не можем пойти и не пойдем на компромисс в отношении нашей территориальной целостности и нашего суверенитета над этими островами.
The Convention has succeeded in forging a universally accepted compromise between the seemingly opposed concepts of culture and nature, national sovereignty and international responsibility, and cultural identity and universality. Конвенция смогла обеспечить универсально приемлемый компромисс между такими, на первый взгляд, противоположными концепциями, как культура и природа, национальный суверенитет и международная ответственность, культурная самобытность и универсальность.
The compromise would be for the Europeans to receive partial credit, while still paying the same international tax rate. Компромисс заключался бы в частичном зачете Европейскому союзу этих высоких налогов с сохранением для него выплат по единой для всех международной ставке.
In the context of effective political dialogue and the peaceful resolution of disputes, peacemakers should not regard compromise as representing appeasement or surrender, victory or defeat. В контексте эффективного политического диалога и мирного урегулирования споров люди, добивающиеся мира, не должны рассматривать компромисс как умиротворение или отступление, как победу или поражение.
Chapter III, concerning serious breaches of essential obligations to the international community, is an acceptable compromise to settle the earlier distinction between "delicts" and "crimes". Глава III, касающаяся серьезных нарушений существенных обязательств перед международным сообществом, представляет собой приемлемый компромисс для отражения ранее проведенного разграничения между «деликтами» и «преступлениями».
We must honestly debate, discuss and respect each other's perspective, and sometimes we must compromise. Мы должны честно обсуждать, отстаивать и уважать перспективы друг друга, но иногда мы должны идти на компромисс.
The Secretary-General remains convinced that the plan submitted represents a fair, viable and carefully balanced compromise - one that meets the minimum requirements of all concerned. Генеральный секретарь по-прежнему убежден в том, что представленный план являет собой справедливый, надежный и тщательно сбалансированный компромисс, который удовлетворяет минимальным требованиям всех заинтересованных сторон.
The compromise was acceptable for ECMT provided that there were no political problems in the ECMT in delaying the full publication. Этот компромисс оказался приемлемым для ЕКМТ при условии, что в связи с отсрочкой выпуска полного издания в ЕКМТ не возникнет никаких политических проблем.
The challenge today was effective leadership and readiness to compromise by key actors which, under present conditions, required a great deal of political courage. Сегодня задача заключается в том, чтобы ведущие игроки действительно проявили дальновидность и готовность идти на компромисс, для чего в нынешних условиях требуется немалая политическая смелость.
Indeed, as Conference participants have seen, new obstacles to multilateral talks seem to arise, as soon as compromise appears on the horizon. А как видят участники Конференции, едва на горизонте замаячит компромисс, встают, пожалуй, новые препоны для многосторонних переговоров.