Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
Yet we made this historic compromise because we believed that doing so would bring us to the threshold of liberty. И всё же мы пошли на этот исторический компромисс, поскольку мы верили, что благодаря этому шагу мы окажемся на пороге независимости.
But, while the compromise is more than could have been hoped for at the outset, several important countries did not partake of it. Однако, несмотря на компромисс, о котором трудно было мечтать перед началом переговоров, некоторые важные страны не приняли в нем участия.
But I told him no, I'm sorry, compromise in colors is gray, and we have enough gray to last us a lifetime. Но я сказал ему: «Нет, извините, компромисс в цветах - это серый, а у нас достаточно серого на всю оставшуюся жизнь».
With tensions between the two powers threatening renewed war, Octavian and Phraataces worked out a compromise in 1 AD. В связи с угрозой надвигающейся войны между двумя державами, Октавиан Август и Фраат пошли на компромисс.
And in the House of Representatives, the Republicans unanimously rejected every amendment, every compromise, and every courtesy that he offered. Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
An infection that pursues purity and believes it's better to burn down the government and start over than to compromise even one iota. Инфекцией, которая хочет чистоты и считает, что лучше разрушить правительство и начать заново, чем идти на малейший компромисс.
Either I compromise the integrity of Santos by aging him up significantly, or I don't get to do the show at all. В любом случае, компромисс в том чтобы Сантоса преждевременно не делали старше или я не участвую в шоу совсем.
I'm not saying they should move in together and live happily ever after, but it seems like there should be a compromise. Я не говорю, что они должны съехаться и жить долго и счастливо, но, похоже, должен быть компромисс.
As a pragmatic person who has to keep a show in business... sometimesl haveto compromise to public whim. Как прагматически настроенный человек, который должен делать шоу успешным... иногда я должен идти на компромисс к общественной прихоти.
But the compromise, I felt, was in my favor because most people don't adjust their chairs. Но я чувствовал, что компромисс, всё-таки, был на моей стороне, потому что многие люди не регулируют свои кресла.
It is critical that we take lessons from Fae women before us, and not compromise. Черезвычайно важно усваивать уроки преподанные женщинами-Фейри до нас, и не идти на компромисс.
I know it sounds like a cliché, but compromise is key. Я знаю, что это клише, но компромисс - это выход.
The international community can only accomplish its mission if there is a willingness to compromise on both sides, an essential element in any negotiated solution. Международное сообщество может выполнить свою задачу лишь при наличии общей воли пойти на компромисс, являющейся неотъемлемым элементом любого решения, достигнутого путем переговоров.
On the other hand, there may be strong pressures for regional or ethnic balance which make compromise a political necessity. С другой стороны, может испытываться значительное давление в целях обеспечения регионального или этнического баланса, превращающее компромисс в политическую необходимость.
But I told him no, I'm sorry, compromise in colors is gray, and we have enough gray to last us a lifetime. Но я сказал ему: «Нет, извините, компромисс в цветах - это серый, а у нас достаточно серого на всю оставшуюся жизнь».
It insisted that it had accepted a compromise last year only on the understanding that those three groupings constituted a minority. Он настаивал на том, что согласился на компромисс в прошлом году только исходя из того, что эти три группировки составляют меньшинство.
I am well aware of the growing need for a quantitative increase in UNPROFOR, without which the negotiated political compromises and obligations will be endangered. Я полностью отдаю себе отчет в растущей необходимости количественного усиления СООНО, без чего являющиеся результатом переговоров политический компромисс и обязательства будут поставлены под угрозу.
As a result, tolerance and compromise are deeply ingrained in the Thai character, forming the cement which bonds our society together. В результате терпимость и компромисс нашли свое отражение в тайском характере, что и является крепким связующим звеном нашего общества.
If compromise could ever be achieved on that issue, that was the approach most likely to succeed. Если компромисс вообще возможен в этом вопросе, то такой подход имеет больше всего шансов на успех.
Father Ailnoth, surely some small compromise can be reached? Отец Эйлнот, несомненно, некоторый маленький компромисс может быть достигнут?
It's like every job I take is some kind of compromise, and I don't even know why anymore. Соглашаясь на каждую новую работу, я как будто иду на компромисс, и я уже даже не знаю зачем.
Come, my dear, let us compromise so that both of us may get something from the arrangement. Ну же, дорогая, давай пойдем на компромисс, и мы оба что-то получим от нашей договоренности.
Yes, I compromise, but don't for one second assume... I do it willingly. Да, я пошла на компромисс, но не смейте даже думать, что я сделала это охотно.
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth: We can choose either painful compromise or perpetual conflict. Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину: мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт.
It is brave not to surrender even one inch, but it takes real bravery to compromise. Требуется смелость, чтобы не отступить ни на дюйм, но необходимо реальное мужество, чтобы пойти на компромисс.