Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
In 1898, the national governments agreed on a compromise, but the government of British Columbia rejected it. В 1898 году Национальное Правительство согласилось на компромисс, но Британская Колумбия отказалась от него.
To reach this target engineers had to settle on a compromise. Для этого конструкторам пришлось пойти на компромисс.
The moderates are in a daily battle with their own extremists, who claim that compromise is impossible. Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
Jogaila decided to seek a compromise with Vytautas. Ногин считает необходимым компромисс с Викжелем.
By excluding the Slavs - who accounted for half the empire's population - the Compromise was seen as a vehicle for German/Magyar domination. Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства.
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Of course, we'll have to make do with a few compromises. Конечно, нам придётся пойти на компромисс.
Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities. Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями.
Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy. Хороший компромисс между скоростью, надёжностью и избыточностью.
I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему.
Then he was kind of troubled, and asked me for a compromise. Тут он вроде встревожился и попросил меня пойти на компромисс.
The L.A.P.D. and the times have reached a good compromise. Полиция Лос-Анжелеса и "Таймс" нашли хороший компромисс.
It's a compromise, I know but... Да, это компромисс, но...
There are a few things in life I don't compromise on. В некоторых вещах я не иду на компромисс.
Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение.
A compromise had not been reached as of the end of August 1994. По состоянию на конец августа 1994 года компромисс достигнут не был.
The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого-либо одного отдельного государства.
Compromise was seen as the first step on the road to defeat. Компромисс виделся как первый этап на пути к поражению.
(halfhearted cheering) But I had to compromise to do it. Но мне пришлось пойти на компромисс.
To me, compromise seems a loathsome, unbearable act. Для меня... Компромисс отвратителен и невыносим.
If peace is to be achieved, all the parties must accept political and territorial compromise. Чтобы добиться мира, все стороны должны согласиться на политический и территориальный компромисс.
The latter had then presented an interpretation of the compromise which Morocco had accepted. Генеральный секретарь предложил такой компромисс, с которым Марокко согласилось.
Mr. CHIGOVERA said that he had prepared the second version of the paragraph as a compromise. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он готовил второй вариант пункта как компромисс.
Reasonable compromise and the efforts of the Government of Georgia to peacefully diffuse the crisis needs more effective international support. Разумный компромисс и усилия правительства Грузии по мирному урегулированию кризиса требуют более эффективной международной поддержки.
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.