In 1898, the national governments agreed on a compromise, but the government of British Columbia rejected it. |
В 1898 году Национальное Правительство согласилось на компромисс, но Британская Колумбия отказалась от него. |
To reach this target engineers had to settle on a compromise. |
Для этого конструкторам пришлось пойти на компромисс. |
The moderates are in a daily battle with their own extremists, who claim that compromise is impossible. |
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. |
Jogaila decided to seek a compromise with Vytautas. |
Ногин считает необходимым компромисс с Викжелем. |
By excluding the Slavs - who accounted for half the empire's population - the Compromise was seen as a vehicle for German/Magyar domination. |
Исключив славян - которые составляли половину населения империи - Компромисс считался орудием немецкого/мадьярского господства. |
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. |
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. |
Of course, we'll have to make do with a few compromises. |
Конечно, нам придётся пойти на компромисс. |
Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities. |
Вместо этого она достигала своих демократических целей через компромисс с властями. |
Is a good compromise between speed, reliability and data redundancy. |
Хороший компромисс между скоростью, надёжностью и избыточностью. |
I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. |
Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему. |
Then he was kind of troubled, and asked me for a compromise. |
Тут он вроде встревожился и попросил меня пойти на компромисс. |
The L.A.P.D. and the times have reached a good compromise. |
Полиция Лос-Анжелеса и "Таймс" нашли хороший компромисс. |
It's a compromise, I know but... |
Да, это компромисс, но... |
There are a few things in life I don't compromise on. |
В некоторых вещах я не иду на компромисс. |
Ukraine supports in general this political compromise and will vote in favour of the Agreement. |
Украина в целом поддерживает этот политический компромисс и будет голосовать за Соглашение. |
A compromise had not been reached as of the end of August 1994. |
По состоянию на конец августа 1994 года компромисс достигнут не был. |
The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. |
Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого-либо одного отдельного государства. |
Compromise was seen as the first step on the road to defeat. |
Компромисс виделся как первый этап на пути к поражению. |
(halfhearted cheering) But I had to compromise to do it. |
Но мне пришлось пойти на компромисс. |
To me, compromise seems a loathsome, unbearable act. |
Для меня... Компромисс отвратителен и невыносим. |
If peace is to be achieved, all the parties must accept political and territorial compromise. |
Чтобы добиться мира, все стороны должны согласиться на политический и территориальный компромисс. |
The latter had then presented an interpretation of the compromise which Morocco had accepted. |
Генеральный секретарь предложил такой компромисс, с которым Марокко согласилось. |
Mr. CHIGOVERA said that he had prepared the second version of the paragraph as a compromise. |
Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он готовил второй вариант пункта как компромисс. |
Reasonable compromise and the efforts of the Government of Georgia to peacefully diffuse the crisis needs more effective international support. |
Разумный компромисс и усилия правительства Грузии по мирному урегулированию кризиса требуют более эффективной международной поддержки. |
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. |
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс. |