Английский - русский
Перевод слова Compromize
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromize - Компромисс"

Все варианты переводов "Compromize":
Примеры: Compromize - Компромисс
We continue to support dialogue as the most desirable approach to resolving this problem, though the international community cannot afford to compromise on the ultimate requirement of adequate IAEA inspections of North Korean nuclear facilities. Мы неизменно выступаем за диалог как наиболее желательный подход к урегулированию этой проблемы, хотя, конечно, международное сообщество не может позволить себе пойти на компромисс в том, что касается главного требования - адекватных инспекций МАГАТЭ в отношении северокорейских ядерных объектов.
Mr. OWADE (Kenya) said that the Chairman's proposal represented a compromise which would facilitate a rapid decision on an operation that was important not only to South Africa but to the international community as a whole. Г-н ОВАДЕ (Кения) говорит, что предложение Председателя представляет собой компромисс, позволяющий в безотлагательном порядке принять решение по операции, которая имеет важное значение не только для Южной Африки, но и для всего международного сообщества.
The transfer of administrative control was a compromise agreed to because the Government had "come under increasing pressure from the six territories to fulfil the old promises of land transfer". Передача административного контроля представляет собой компромисс, на который пришлось пойти вследствие того, что правительство страны "оказалось под нарастающим давлением со стороны шести территорий, требующих выполнить старые обещания о передаче земель".
Compromise does not mean asking either of the two traditions in Northern Ireland to modify its fundamental beliefs or, indeed, to suppress its objectives. Компромисс не означает, что одна из двух традиций в Северной Ирландии нуждается в изменении своих основных верований или, в действительности, в отказе от своих собственных целей.
In spite of those concerns, Morocco has since acquiesced in the compromise in its present form. 7 Несмотря на эти проблемы, правительство Марокко все же согласилось на компромисс в его нынешних формулировках 7/.
Acceptance of such handouts, which is effectively compulsory, is perceived by some intellectuals as betrayal of their own consciences and as compromises of their intellectual integrity such that many of them are said to have been driven to acts of despair. Принятие таких подачек, которое фактически является обязательным, рассматривается некоторыми представителями интеллигенции как предательство, пагубный компромисс со своей совестью и духовный распад, в результате чего многие из них находятся на грани совершения актов отчаяния.
Although it would be better to have compulsory and binding procedures incorporated in article 33, he would support the compromise represented by the text as it stood. Хотя было бы лучше закрепить в статье ЗЗ обязательные процедуры, предполагающие принятие имеющих обязательную силу решений, он поддержит компромисс, каковым является текст в его нынешнем виде.
It strongly supported those conclusions as representing the most widely acceptable compromise and urged their acceptance by the Sixth Committee, which should also decide that the diplomatic conference should be convened, preferably in June 1998. Она решительно поддерживает эти выводы как представляющие наиболее широко приемлемый компромисс и настоятельно призывает к тому, чтобы они были приняты Шестым комитетом, который должен также принять решение о созыве дипломатической конференции, предпочтительно в июне 1998 года.
No one - I repeat, no one - is so naive as to buy a compromise that would give immediate advantages to two countries and only a long-term credit to their counterparts. Никто - я повторяю: никто - не может быть столь наивен, чтобы согласиться на компромисс, который дал бы немедленные преимущества двум странам и лишь долгосрочный кредит их партнерам.
Of course, we recognize the complex nature of the subject, but we are ready to join in any creative efforts towards working out a meaningful compromise that would respond to our common objectives. Конечно, мы понимаем сложность этой темы, но мы готовы присоединиться к любым творческим усилиям, направленным на то, чтобы выработать значимый компромисс, который соответствовал бы нашим общим целям.
These developments, expected or not, resulted in a deterioration in the working atmosphere which made it even more difficult to reach any compromise on the future agenda and institutional arrangements to be established to address the issues included in the mandate. Эти события - ожидавшиеся или неожиданные - имели своим следствием ухудшение атмосферы работы, что сделало еще более проблематичным вероятный компромисс по будущей повестке дня и по организационным мерам для рассмотрения вопросов, предусмотренных в мандате.
The compromise to reaffirm the MFN principle in one article of the Agreement and qualifying it in another, may be open to different interpretations. Компромисс, который свелся к подтверждению принципа НБН в одной статье Соглашения и к установлению оговорок в другой статье, может привести к различным толкованиям.
It was pointed out, however, that a central complaints desk might risk bureaucratizing the processing of urgent appeals; a compromise between a centralized system and the current system would therefore be preferable. В то же время было отмечено, что создание органа для централизованного приема жалоб несет в себе угрозу возможной бюрократизации процедуры призывов к незамедлительным действиям; в этой связи предпочтительнее найти разумный компромисс между централизованной и существующей системами.
While conciliation is less formal and costly than arbitration, its objective is to identify a solution that is possibly acceptable to both parties, often involving a compromise where both parties would forego pressing for complete vindication of their positions. Хотя эти процедуры носят менее формальный и дорогостоящий характер, чем арбитраж, их цель состоит в поиске решения, которое, возможно, приемлемо для обеих сторон и нередко предполагает компромисс, при котором обе стороны отказываются от полного выполнения своих требований.
Member States' determination to ensure the survival of a relevant UNIDO had been demonstrated by the considerable efforts expended and the compromise reached in negotiating the programme and budgets for the biennium 1998-1999. О решимости государств-членов обеспечить выживание обновленной ЮНИДО свидетельствует значительная работа, которая была проведена, и компромисс, который был достигнут на перего-ворах по программе и бюджетам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
We will not compromise, or show leniency to those who profit from human misery and gamble with human lives. Мы не пойдем на компромисс и не будем снисходительны к тем, кто наживается на человеческих несчастьях и ставит на карту человеческую жизнь.
The position eventually adopted by the Committee had been taken as a sort of compromise, making its approach neither too formal nor confidential. Позиция, фактически занятая Комитетом, представляет своего рода компромисс, который исключает как слишком формальный, так и слишком конфиденциальный характер такого подхода.
The addition proposed by the Australian delegation would upset the compromise; "jeopardy" was a matter of subjective judgement, and his delegation opposed the addition. Добавление, предложенное делегацией Австралии, нарушит компромисс; "опасность" - это вопрос субъективного суждения, и его делегация возражает против этого добавления.
He did not think that a compromise was being upset: the purpose of seeking a formula different from the original text, which many, if not most, delegations could have accepted, had been to accommodate those unhappy with that text. По его мнению, компромисс не нарушается: цель поиска формулировки, отличающейся от первоначального текста, с которой могут согласиться многие делегации, если не большинство, заключается в том, чтобы сделать этот текст приемлемым для тех делегаций, которых он не устраивает.
The only compromise he could contemplate would be, perhaps in article 16, to empower the foreign representative or the court to deny the automatic relief in the case of an interim proceeding. Единственный компромисс, который он может допустить, сводился бы к тому, чтобы, возможно, в статье 16, предоставить иностранному представителю или суду право отказаться от автоматических последствий в случае временного производства.
The attention of the Drafting Committee was drawn to the need to review the title, and to the fact that the text represented a delicate compromise. Внимание членов Редакционного комитета обращается на необходимость пересмотра заголовка, а также на то, что текст данной статьи отражает сложный компромисс.
Option 2 on war crimes represented a possible compromise; any higher threshold would threaten the existing rules of international law, particularly in view of the threshold provision at the beginning of article 5. Вариант 2 по военным преступлениям представляет собой возможный компромисс; любое более высокое ограничение поставило бы под угрозу существующие нормы международного права, особенно в свете положения об ограничениях, содержащегося в начале статьи 5.
Ms. KLEOPAS (Cyprus) said that she strongly supported the inclusion of aggression under the Court's jurisdiction, though she was willing to compromise on its definition and might accept option 1 as a basis for discussion. Г-жа КЛЕОПАС (Кипр) решительно поддерживает распространение юрисдикции Суда на агрессию, хотя и готова пойти на компромисс в вопросе о ее определении, и может согласиться с вариантом 1, рассматривая его как основу для дискуссии.
Mr. MOCHOCHOKO (Lesotho), Chairman of the Working Group on International Cooperation and Judicial Assistance, said that the proposed text represented a balanced compromise between competing views on the issue. Г-н МОЧОЧОКО (Лесото), Председатель Рабочей группы по международному сотрудничеству и судебной помощи, говорит, что предлагаемый текст - это сбалансированный компромисс между различными подходами к данному вопросу.
Mr. Tae-hyun CHOI (Republic of Korea) strongly supported the inclusion of aggression in the Statute and the adoption of a definition constituting a compromise between the generic and enumerative approaches, namely option 3, proposed by the German delegation. Г-н ТХЭ ХЮН ЦОЙ (Республика Корея) решительно поддерживает предложение о включении агрессии в Статут и принятии определения, представляющего собой компромисс между общим и подходом перечисления, в частности варианта 3, предложенный делегацией Германии.