It is a compromise, with concessions from all sides. |
Это есть компромисс, сопряженный с уступками всех сторон. |
I do not think it is a lopsided compromise. |
Я не думаю, что это однобокий компромисс. |
It is a balanced and well-crafted compromise that would allow this Conference to resume productive work and serious negotiations. |
Это сбалансированный и хорошо сконструированный компромисс, который позволил бы данной Конференции возобновить продуктивную работу и серьезные переговоры. |
This inability to forge a compromise is a setback in spite of the professed common goals of all the members of this Conference. |
Эта неспособность выработать компромисс являет собой сбой, несмотря на декларируемые общие цели всех членов данной Конференции. |
We firmly believe that this document is the result of careful consideration and constitutes a balanced compromise. |
Мы твердо верим, что этот документ является результатом тщательного рассмотрения и представляет собой сбалансированный компромисс. |
More often, compromise comes through a prolonged and painful negotiating process. |
Чаще всего компромисс достигается через посредство продолжительного и трудного процесса переговоров. |
The text should specify the obligations of States to cooperate in preventing and suppressing terrorism, but compromise should be achieved through dialogue and negotiation. |
В тексте следует прописать обязательства государств сотрудничать в пресечении и предотвращении терроризма, однако компромисс должен быть достигнут посредством диалога и переговоров. |
The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. |
Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс. |
The other family won't compromise. |
Вторая семья не идет на компромисс. |
I can't afford to compromise my case against the others by dealing him out. |
Я не могу пойти на компромисс в деле против остальных, предлагая сделку ему. |
If he's caught, he would compromise... |
Если его поймают, он может пойти на компромисс. |
That's a big "c" compromise. |
Это компромисс с большой буквы "К". |
Because I understand the importance of compromise, but that's all this bill is. |
Потому что я понимаю важность компромиссов, но этот законопроект весь как компромисс. |
Well, marriage is all about compromise. |
Ну, брак это всего лишь компромисс. |
That's not compromise - that's surrender. |
Это не компромисс - это сдача. |
We're prepared to compromise on the divorce settlement. |
Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе. |
She doesn't know how to compromise. |
Она не умеет идти на компромисс. |
A compromise is me driving you everywhere because you refuse to learn how. |
Компромисс - это то, что я тебя всюду подвожу, так как ты не хочешь научиться водить. |
I make compromises for you all the time. |
Мне постоянно приходится идти на компромисс с тобой. |
You couldn't compromise to save your life. |
Ты не умела идти на компромисс с пользой для себя. |
I believe this compromise might be agreeable. |
Полагаю, такой компромисс мог бы нас устроить. |
Sometimes we have to make compromises. |
Иногда мы вынуждены идти на компромисс. |
Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. |
Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе. |
The girls aren't as attractive, but we have to make some compromises. |
Девушки там не так привлекательны, но нам придется пойти на компромисс. |
Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house. |
Ладной, послушай, я тут подумала может мы сможем найти компромисс насчет дома. |