| It is a compromise, with concessions from all sides. | Это есть компромисс, сопряженный с уступками всех сторон. |
| I do not think it is a lopsided compromise. | Я не думаю, что это однобокий компромисс. |
| It is a balanced and well-crafted compromise that would allow this Conference to resume productive work and serious negotiations. | Это сбалансированный и хорошо сконструированный компромисс, который позволил бы данной Конференции возобновить продуктивную работу и серьезные переговоры. |
| This inability to forge a compromise is a setback in spite of the professed common goals of all the members of this Conference. | Эта неспособность выработать компромисс являет собой сбой, несмотря на декларируемые общие цели всех членов данной Конференции. |
| We firmly believe that this document is the result of careful consideration and constitutes a balanced compromise. | Мы твердо верим, что этот документ является результатом тщательного рассмотрения и представляет собой сбалансированный компромисс. |
| More often, compromise comes through a prolonged and painful negotiating process. | Чаще всего компромисс достигается через посредство продолжительного и трудного процесса переговоров. |
| The text should specify the obligations of States to cooperate in preventing and suppressing terrorism, but compromise should be achieved through dialogue and negotiation. | В тексте следует прописать обязательства государств сотрудничать в пресечении и предотвращении терроризма, однако компромисс должен быть достигнут посредством диалога и переговоров. |
| The talks were difficult owing to the unwillingness of either side to compromise. | Переговоры шли с трудом из-за нежелания ни одной из сторон пойти на компромисс. |
| The other family won't compromise. | Вторая семья не идет на компромисс. |
| I can't afford to compromise my case against the others by dealing him out. | Я не могу пойти на компромисс в деле против остальных, предлагая сделку ему. |
| If he's caught, he would compromise... | Если его поймают, он может пойти на компромисс. |
| That's a big "c" compromise. | Это компромисс с большой буквы "К". |
| Because I understand the importance of compromise, but that's all this bill is. | Потому что я понимаю важность компромиссов, но этот законопроект весь как компромисс. |
| Well, marriage is all about compromise. | Ну, брак это всего лишь компромисс. |
| That's not compromise - that's surrender. | Это не компромисс - это сдача. |
| We're prepared to compromise on the divorce settlement. | Мы готовы пойти на компромисс по соглашению о разводе. |
| She doesn't know how to compromise. | Она не умеет идти на компромисс. |
| A compromise is me driving you everywhere because you refuse to learn how. | Компромисс - это то, что я тебя всюду подвожу, так как ты не хочешь научиться водить. |
| I make compromises for you all the time. | Мне постоянно приходится идти на компромисс с тобой. |
| You couldn't compromise to save your life. | Ты не умела идти на компромисс с пользой для себя. |
| I believe this compromise might be agreeable. | Полагаю, такой компромисс мог бы нас устроить. |
| Sometimes we have to make compromises. | Иногда мы вынуждены идти на компромисс. |
| Although the decision has made me unpopular with the crew, I've decided not to compromise my work. | Хотя это решение сделало меня непопулярным среди экипажа, я решил не идти на компромисс в своей работе. |
| The girls aren't as attractive, but we have to make some compromises. | Девушки там не так привлекательны, но нам придется пойти на компромисс. |
| Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house. | Ладной, послушай, я тут подумала может мы сможем найти компромисс насчет дома. |