Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Completely - Абсолютно"

Примеры: Completely - Абсолютно
The UNMIK announcement on December 12, 2007, that the competences pertaining to the return of internally displaced persons will be fully transferred from UNMIK and UNDP to PISG is completely contrary to Resolution 1244. Объявление МООНК 12 декабря 2007 года о том, что полномочия, связанные с возвращением внутренне перемещенных лиц, в полном объеме перейдут от МООНК и ПРООН к ВИС, абсолютно противоречит резолюции 1244.
However, the European Union, as a regional economic integration organization to which exclusive competence over certain matters has been transferred by its members, is completely different in nature from a United Nations specialized agency such as the International Maritime Organization. Однако Европейский союз как региональная организация экономической интеграции, члены которой наделили ее исключительной компетенцией в отношении некоторых вопросов, абсолютно отличается по своему характеру от специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, такого как Международная морская организация.
Is it also fair to say that every instinct you have as a businessman has been completely and totally wrong? Верно ли также, что все ваше чутье бизнесмена абсолютно всегда вас подводит?
Atomic, hydrogen weapons, capable of wiping cities, countries off the face of the Earth, are completely ineffective against this creature from the skies. атомные, водородные бомбы, способные смести с лица земли города и страны оказались абсолютно бесполезными против этого небесного чудовища.
Do you want to explain what just happened, or should we all just pretend that's completely normal? Ты не хочешь объяснить, что тут только что произошло, или же мне нужно просто притвориться, что все абсолютно нормально?
Parents have the completely same rights and duties as far as the supporting of children is concerned, and children, regardless whether they are male or female, have the same duties related to the supporting of their parents. Что касается оказания поддержки детям, то родители имеют абсолютно те же самые права и обязанности, а дети, независимо от их пола, несут одинаковые обязанности, связанные с оказанием поддержки своим родителям.
These circuits work in a fairly similar way to the money transfer systems, which are licensed to operate on the legal markets, with the sole difference that the informal ones operate completely underground. Эти сети функционируют примерно по тому же принципу, что и системы денежных переводов, которые обладают лицензией на совершение операций на законных рынках, за тем единственным исключением, что неофициальные сети функционируют абсолютно нелегально.
Other major differences include the suspension which is completely different between the two bikes, being about an inch lower on the XB12XT and tuned more for street riding, vs. the XB12X's slightly taller and softer suspension better tuned for dirt use. Другие различия затрагивают подвеску, которая абсолютно различная у этих двух мотоциклов - у XB12XT подвеска примерно на дюйм ниже и настроена больше для уличного использования, против более высокой и мягкой подвески у XB12X, лучше подходящей для использования в грязи.
Okay, I'm flattered that I'm your go-to guy for off-the-book advice, but do you realize you completely screwed us on a key piece of evidence? Хорошо, я польщён, что я ваша палочка-выручалочка для внеотчётного совета, но вы ведь понимаете, что абсолютно лишили нас ключевой улики?
The creation of the toxin requires the assumption that these compounds can intermingle, and in fact, these compounds do not intermingle... Except when they are all mixed together, they do, which is a completely unpredictable event. Для его создания необходимо знать, что эти компоненты могут смешиваться, хотя на самом деле они не могут, за исключением случая, когда они все вместе, что абсолютно непредсказуемо.
But what the hell are you supposed to do when you're completely against the order that you've been given? Но что, чёрт возьми, ты предлагаешь делать, когда ты абсолютно против полученных приказов?
The re-opening of criminal proceedings in the light of new or newly discovered facts as a result of a decision by the Russian Constitutional Court or the European Court of Human Rights is a completely new safeguard of human rights. Абсолютно новой гарантией защиты прав человека является возобновление производства по уголовному делу ввиду новых или вновь открывшихся обстоятельств, связанных с постановлением Конституционного Суда Российской Федерации или постановлением Европейского Суда по правам человека.
it is fundamentally difficult to assert that a State is completely free to decide, as property is brought into its territory, in whom that property vests, irrespective of the municipal laws of any other State. «... по существу трудно утверждать, что государство при переводе имущества на его территорию абсолютно свободно может решать, кому это имущество передается, независимо от внутреннего права какого-либо другого государства.
The vast majority of these demonstrations have been completely peaceful, but on two occasions lawful demonstrations resulted in damage to the chancery because the police were unable to prevent members of the crowd from throwing stones at the windows of the chancery. В подавляющем большинстве случаев эти демонстрации были абсолютно мирными, однако дважды в ходе законно проводившихся демонстраций был нанесен ущерб канцелярии, поскольку полиция не смогла помешать участникам демонстрации бросать камни в ее окна.
The two-track system was in fact carried to its logical conclusion recently when, at the beginning of March 2000, the Witnesses and Victims Support Section was split into two completely separate sections, one handling exclusively prosecution witnesses and the other exclusively defence witnesses. Фактически, эта двухуровневая система была доведена до своего логического завершения недавно, когда в начале марта 2000 года Секция помощи свидетелям и потерпевшим была разделена на две абсолютно самостоятельные секции, одна из которых занимается исключительно делами свидетелей обвинения, а другая - исключительно делами свидетелей защиты.
This is, of course, so, because the carrier is completely without fault and does not have the means to remedy the consequences when a negotiable transport document is unavailable at the moment of delivery and the carrier has to ascertain the rightful consignee. Это, разумеется, именно так, поскольку перевозчик абсолютно не виновен и не имеет средств для устранения последствий, когда оборотный транспортный документ отсутствует в момент сдачи и перевозчик должен удостовериться в законности грузополучателя.
Because these funds are completely unaccounted for, and the parties concerned are re-equipping with military materiel (see paras. 114-117 of the Arms section above), the funds are at high risk of being used to purchase arms and related materiel in breach of the embargo. Поскольку эти средства абсолютно не учитываются, а соответствующие стороны переоснащаются военным имуществом (см. пункты 114-117 раздела, касающегося оружия, выше), существует большая угроза того, что эти средства используются для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение эмбарго.
In response, it was suggested that the period of time covered by the recommendation was that in which the directors could still take remedial steps to avoid insolvency and that, if insolvency was completely unavoidable, the obligations in draft recommendation 4 would be deprived of meaning. В ответ было высказано предположение о том, что этой рекомендацией охватывается такой период времени, когда директоры все еще могут принять меры по исправлению положения во избежание наступления несостоятельности, и что если несостоятельность является абсолютно неизбежной, перечисленные в проекте рекомендации 4 обязанности будут лишены смысла.
The Commission has endeavoured to take a completely neutral position with regard to the validity of the effects [and not of the objection] that the author of the objection intends its objection to produce. Комиссия имела ввиду занять абсолютно нейтральную позицию в отношении действительности последствий [а не возражения], которые автор возражения намерен получить с помощью своего возражения.
And then he came up with this totally absurd story... this completely outrageous lie, and I'm I'm thinking, "This man's a liar!" ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала: "Ётот человек лжец"
With regard to the fact that the trial was not public, the Committee notes that the State party did not respond to the author's allegations other than by stating that the allegation was "completely inaccurate". В отношении утверждения о том, что судебное разбирательство не было публичным, Комитет отмечает, что государство-участник оставило без ответа эти утверждения автора, просто указав, что утверждение является "абсолютно неточным".
It didn't smell of anything, it didn't taste of anything, in fact it was completely invisible. ќн ничем не пахнет, не имеет вкуса, и по сути абсолютно невидим.
The Department's Monitoring, Evaluation, Risk Management and Statistical Verification Unit, established in 2008, is undertaking an in-depth analysis of this issue with a view to ensuring that all data introduced into the data warehouse is completely accurate and comparable; Созданная в Департаменте в 2008 году Группа контроля, оценки, управления рисками и проверки статистических данных занимается углубленным анализом этого вопроса с целью обеспечения того, чтобы все данные, вводимые в хранилище данных, были абсолютно точными и сопоставимыми;
Well, we have Spike, who runs right near a guy with a gun, then we have this guy, who is completely unfazed Ну, у нас есть Спайк, который пробегал рядом с парнем с оружием, и еще один парень, который абсолютно равнодушно
Isn't it entirely possible that when he was with you, he was being completely sincere, and when he was with the other Mrs Dana, he was also sincere? Но разве нельзя предположить, что, когда он был с вами, то был абсолютно искренен, а когда был с другой миссис Дана, то тоже был искренен?