| And as luck would have it, I'm completely free tomorrow. | По счастливой случайности я завтра абсолютно свободна. |
| Let's see something completely mediocre. | Давай посмотрим, на что-нибудь абсолютно заурядное. |
| By Sunday, the entire NATO submarine fleet will be here on their manoeuvres, and completely vulnerable. | К воскресенью весь подводный флот НАТО будет здесь для проведения маневров, и будет абсолютно беззащитен. |
| But we slept with him like one time and now he's completely... | Но мы как-то переспали с ним однажды и сейчас он абсолютно... |
| But when you do it, it must be completely silent. | Но ты должна делать это абсолютно бесшумно. |
| It's all perfectly obvious and completely understandable. | Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно. |
| I'm sure that their relationship is completely above board. | Уверен, их отношения абсолютно законны. |
| His record was completely clean, sparkling. | Его записи были абсолютно чистые, сверкающие. |
| I completely understand, Doctor Knox. | Все абсолютно понятно, доктор Нокс. |
| The effort to legitimize the situation through the installation of a new de facto regime is particularly galling and completely unacceptable. | Усилия по узакониванию положения путем приведения к власти нового режима де-факто являются особенно вызывающими и абсолютно неприемлемыми. |
| The Federal Ministry of Foreign Affairs assesses all these accusations as completely unfounded and unacceptable, and rejects them in their entirety. | Союзное министерство иностранных дел расценивает все эти обвинения как абсолютно необоснованные и неприемлемые и полностью все их отрицает. |
| But I also want to emphasize that a future as a buffer State is completely unacceptable to us. | Но я также хотел бы особо подчеркнуть, что будущее в качестве буферного государства для нас абсолютно неприемлемо. |
| As a result of the presence of the mines, some of the roads became completely inaccessible. | В результате минирования некоторые дороги стали абсолютно непригодными к использованию. |
| It was formerly a school building and its security arrangements and facilities are also completely unsatisfactory. | Тюрьма размещается в здании бывшей школы; режим и условия содержания здесь абсолютно неудовлетворительны. |
| The continued fighting is creating a situation in south-west Rwanda that, in humanitarian terms, will quickly become completely uncontrollable. | Продолжение военных действий создает на юго-западе Руанды ситуацию, которая в ближайшее время, с гуманитарной точки зрения, станет абсолютно неконтролируемой. |
| The Guatemalan authorities are completely unaware of many of the cases that have come to the attention of the international community. | Многие случаи, доведенные до сведения международного сообщества, абсолютно не известны властям Гватемалы. |
| This procedure involves the drafting of completely new Finnish legislation incorporating the entirety of the obligations imposed by the treaty. | Эта процедура предусматривает разработку абсолютно нового нормативного акта, обеспечивающего включение в финское законодательство всей совокупности обязательств, налагаемых соответствующим договором. |
| The Committee aims at the creation of a completely independent public prosecution service. | Комитет намеревается создать абсолютно независимую службу государственного обвинения. |
| This has proven completely inadequate for dealing with such a complex problem as maternal mortality reduction. | Этот подход оказался абсолютно неподходящим для решения такой сложной проблемы, как сокращение коэффициента материнской смертности. |
| Christians 18. The allegations regarding the position of Christians in the communication are completely incorrect. | Содержащиеся в сообщении утверждения о положении христиан являются абсолютно необоснованными. |
| It emphasized that the garage administration and access control functions of the system were two completely separate functions. | Он подчеркивал, что управление гаражом и контроль доступа является двумя абсолютно разными функциями системы. |
| The Ministry of Foreign Affairs considers the threats against and humiliation of United Nations troops and their use as living shields completely unacceptable. | Министерство иностранных дел считает абсолютно неприемлемыми угрозы и принижение военнослужащих Организации Объединенных Наций, их использование в качестве "живого щита". |
| However, some of those organizations were exploited by duplicitous individuals for very different ends, giving a completely erroneous impression of Sudan. | Однако некоторые из этих организаций использовались двуличными лицами в совершенно иных целях, создавая абсолютно ошибочное представление о Судане. |
| Those countries, which included Pakistan, had thus far been completely bypassed by debt strategies for developing countries. | До настоящего времени эти страны, к которым относится и Пакистан, абсолютно не охвачены в рамках стратегий в области задолженности для развивающихся стран. |
| So things don't have to be completely believable. | Поэтому вещи не должны быть абсолютно правдоподобными. |