So I won't go on, but suffice to say thoroughly well deserved, completely out of the blue... |
Я не собираюсь продолжать свою речь, но, хочу заметить, это заслуженное повышение, и абсолютно внезапное... |
Look, if I said something that was completely crazy, |
А если бы я тебе сказал что-нибудь абсолютно безумное, |
This place is completely ridiculous, okay? |
Это место абсолютно нелепое, хорошо? |
Any particular reason you decided To sedate a patient for a procedure That's completely painless? |
Какая-то особая причина, по которой Вы решили усыпить пациента перед абсолютно безболезненной процедурой? |
And they use a completely different methodology that involves - |
И они используют абсолютно иную методологию. |
Woman: It's completely blind now, right? |
Женщина: Теперь вы абсолютно ничего не видите, так? |
No way that could have happened here because Juno Pirelli had been clearly seen by her director minutes earlier, completely unscathed. |
Здесь же история сложилась иначе, так как режиссер четко видела, что Джуно Пирелли была абсолютно невредима. |
that would find its target and then simply melt away, completely undetected. |
который достиг бы своей цели, а затем растаял абсолютно незамеченным. |
This sort of unsupported speculation, as I've already warned you, Mr. Barris is completely worthless. |
М-р Бэррис, я же предупреждал вас, что подобного рода домыслы нам абсолютно ни к чему. |
It's not a date, and it is a fitness activity, and it's completely in public. |
Это не свидание, и это спортивная деятельность, и она абсолютно публичная. |
Sarcasm like that is homophobic, chauvinistic and completely lacking in maturity! |
Сарказм такого плана - гомофобный, шовинистический и абсолютно недоразвитый. |
I know it was completely reckless, And I'm sorry for putting you... and jenny in that position. |
Знаю, это было абсолютно беспечно, и я прошу прощения, что поставил вас с Дженни в такое положение. |
Okay, make fun of me if you want, but the agro-business complex in this country is completely insane. |
Хорошо, прикалывайся надо мной, если хочешь, но аграрный бизнес в этой стране абсолютно выжил из ума. |
You are completely right, Your Worship |
Вы абсолютно правы, Ваша честь. |
You were totally jealous, completely insecure, and always certain that I was cheating on you. |
Ты была ужасно ревнива, абсолютно непредсказуема, и всегда была уверена, что я тебя обманываю. |
That's a completely different movie... about a talking-dog scientist with the voice of Dolph Lundgren! |
Это абсолютно другой фильм о говорящей собаке-ученом с голосом Дольфа Лундгрена. |
It'll completely redefine our understanding of the physical universe. |
Это абсолютно переопределить наше понимание. о физической вселенной |
Throughout the consultations, the States members of the European Union had consistently maintained that the accreditation of NGOs should be completely transparent and that the General Assembly should be fully involved. |
В ходе консультаций государства - члены Европейского союза неизменно заявляли, что процесс аккредитации НПО должен быть абсолютно транспарентным и предусматривать полное участие Генеральной Ассамблеи. |
But it's completely silent, like a silent movie. |
Но абсолютно беззвучное. Как немое кино». |
I have to show them that I can be completely comfortable with their relationship, even the... |
Должна показать им, что я отношусь к их связи абсолютно нормально. |
The Conference on Disarmament had been given a specific mandate by the last Review Conference, which it has completely failed to realize. |
На последней Конференции по рассмотрению действия Договора на Конференцию по разоружению был возложен конкретный мандат, выполнить который ей абсолютно не удалось. |
Argentina's concerted efforts to disrupt that industry by imposing an economic blockade on non-scheduled charter flights to the islands was completely unacceptable and should cause outrage at the United Nations. |
Целенаправленные попытки Аргентины помешать развитию туризма путем экономической блокады нерегулярных чартерных авиарейсов на острова абсолютно недопустимы и должны вызывать возмущение у членов Организации Объединенных Наций. |
The international community must stand firmly by the principle that the use of violence against civilians for political means is completely and utterly unacceptable, regardless of cause or motive. |
Международное сообщество должно твердо придерживаться принципа, что применение насилия против гражданских лиц для достижения политических целей является абсолютно и полностью недопустимым, независимо от причины или мотива. |
The military and civilian jurisdictions were completely separate, but in recent years cooperation between them had improved significantly, although the situation was not the same throughout the country. |
Военная и гражданская системы правосудия являются абсолютно раздельными, но в последние годы значительно улучшилось сотрудничество между ними, хотя положение в различных районах страны не является одинаковым. |
The existing and the envisaged arrangements, though they largely cover the questions of information and consultation, completely fail to address a number of other principal concerns of the TCCs. |
Существующие и предусматриваемые механизмы, хотя они в целом охватывают вопросы информации и консультаций, абсолютно не решают ряд других важных проблем стран-поставщиков войск. |