It took issue with the view held by some that AIDS will take care of the population problem, calling it completely erroneous. |
Они не согласились с мнением некоторых лиц о том, что СПИД разрешит проблему народонаселения, квалифицировав такую точку зрения как абсолютно ошибочную. |
A body of opinion favoured a completely separate and independent appellate function and was against the rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber. |
Ряд выступавших высказались за создание абсолютно самостоятельной и независимой апелляционной функции и против ротации судей между судебными палатами и апелляционной палатой. |
And you consider yourself to be completely independent |
И вы утверждаете, что абсолютно не зависите |
As we suspected, the spoofed 911 call from the school office was completely untraceable. |
Как мы и полагали, звонок в службу спасения из школы абсолютно не отслеживается. |
I'm absolutely terrified about singing for the coaches because I could be completely heartbroken at the end of it. |
Я абсолютно напугана, мыслью о пении для тренеров потому, что моё сердце может быть полностью разбито, в итоге. |
The Government of Croatia has informed the Special Rapporteur that only refugees from areas considered to be completely safe would be required to return to Bosnia and Herzegovina. |
Правительство Хорватии информировало Специального докладчика о том, что только беженцы из районов, считающихся абсолютно безопасными, должны будут вернуться в Боснию и Герцеговину. |
What I just saw up there... that-that ridiculous woman up there... was completely avoidable. |
То, что я там увидел... эта смехотворная женщина там... это было абсолютно лишним. |
He's in jail and he's completely healthy, except for the broken head he got from the beating he took. |
Он в тюрьме и абсолютно здоров, за исключением сломанного во время нападения черепа. |
Your assertion that you never left the service of Apophis is completely illogical, almost to the point of making no sense whatsoever. |
А твое утверждение о том, что ты никогда не оставлял службу Апофису, абсолютно нелогично и не имеет никакого смысла. |
Don't worry about it, I've told you, what I'm doing is completely legal. |
Не волнуйся об этом, я уже говорил тебе, то что я делаю абсолютно законно. |
And what's your version of the completely true story? |
И какова ваша версия абсолютно правдивой истории? |
But it's completely up to you whether you want to find out or not. |
Но это абсолютно вам решать, хотите вы это выяснить или нет. |
What, no practicing for the wedding night to dial this day up to completely insufferable? |
Что, не тренироваться перед брачной ночью чтобы сделать этот день абсолютно невыносимым? |
You see, while Leo would not have gone into rehab it is completely plausible that we would have talked him into leaving the motel... |
Видишь ли, пока Лео ещё не восстановился, Это абсолютно правдоподобно, что мы уговорили его уехать из мотеля и поехать домой с нами. |
As in the case of powers, constitutional authorities enjoy a large degree of functional autonomy, which allows them to exercise their respective powers completely independent of other State authorities. |
Конституционные органы наравне с органами власти наделены весьма широкой функциональной автономией, что им позволяет действовать в рамках своей компетенции абсолютно независимо от остальных государственных органов. |
Because the inmates are in a position of dependency, there should be a completely independent body which they can approach if they so wish. |
В силу зависимого положения заключенных существует необходимость в абсолютно независимом органе, в который они, при необходимости, могут обращаться. |
Thus the Slovenian 1991 Census was carried out completely independently and differently as regards the concept and content than in other parts of the former Yugoslavia. |
Поэтому перепись 1991 года в Словении была проведена абсолютно независимо и по своей концепции и содержанию отличалась от переписей в других частях бывшей Югославии. |
Its members enjoy parliamentary immunity throughout their term in office and are completely free to express their opinions on matters that are raised or discussed in the Council. |
Его члены на протяжении всего срока полномочий пользуются парламентским иммунитетом и имеют возможность абсолютно беспрепятственно выражать свои мнения по вопросам, поднимаемым или обсуждаемым в Совете. |
Figures from 1996 indicate that 44% of women age 19 or older have had no schooling, and 23% are completely illiterate. |
Данные за 1996 год показывают, что 44 процента женщин в возрасте 19 лет и старше вообще не имеют систематического школьного образования, а 23 процента - абсолютно неграмотны. |
It is completely false to say that the Tutsi ethnic group today is an ethnic group that is threatened. |
Все заявления о якобы грозящей этнической группе тутси опасности абсолютно безосновательны. |
Let me highlight some of them. First, it is very clear that financial resources for adaptation are completely inadequate. |
Позвольте мне остановиться на некоторых из них. Во-первых, совершенно ясно, что финансовые ресурсы для адаптации являются абсолютно неадекватными. |
The Solomon Islands Electoral Commission, the legal authority for organizing regular elections, is determined to organize the elections in a completely transparent manner. |
Избирательная комиссия Соломоновых Островов, являющаяся юридическим органом, ответственным за проведение очередных выборов, преисполнена решимости организовать эти выборы абсолютно транспарентным образом. |
As medical care is completely free in the DPRK, elderly persons' right to health is never infringed by the "rising costs" of health care. |
Поскольку медицинское обслуживание в КНДР абсолютно бесплатно, право престарелых на здоровье никогда не нарушается в результате "удорожания" здравоохранения. |
And I'm sure they're completely baseless. |
Да, и я уверена что абсолютно не обосновано |
But not being present for them is different than completely letting them down, so I'm throwing myself at your mercy here. |
Но не уделять внимания и подводить их это абсолютно разные вещи, поэтому я прошу о вашей милости. |