Women and men in Montenegro are completely equal with regard to the legal capacity to conclude contracts and manage property. |
В Черногории мужчины и женщины обладают абсолютно равной дееспособностью вступать в договорные отношения и распоряжаться имуществом. |
Limited national interests of one State or another that completely avoid considering the common global good are largely responsible for this state of affairs. |
Ограниченные национальные интересы того или другого государства, которые абсолютно не думают о глобальном благе, являются в основном причиной такого положения. |
This process should be completely transparent and without prejudice to the sanctions regime imposed by Security Council resolution 1267 (1999). |
Этот процесс должен быть абсолютно прозрачным и проходить без ущерба для введенного резолюцией 1267 (1999) санкционного режима. |
The remarks of the representative of Pakistan were therefore completely untenable, and he rejected them in their entirety. |
Поэтому замечания представителя Пакистана абсолютно неуместны, и оратор их целиком и полностью отвергает. |
In particular, it needed a completely new framework in order to address today's challenges. |
В частности, для решения современных проблем ему потребовалось создать абсолютно новую структуру. |
The Commission was therefore completely independent of the Government, had its own budget, and reported directly to the President of the Republic. |
Поэтому Комиссия является абсолютно независимой от правительства, имеет свой собственный бюджет и отчитывается непосредственно перед Президентом Республики. |
Those citizens are completely innocent of the charges against them. |
Вышеупомянутые граждане являются абсолютно невиновными в инкриминируемых им преступлениях. |
The Kingdom of Morocco believes that all these activities are completely illegal, as those perpetrating them are acting without authority. |
Королевство Марокко считает, что все эти действия являются абсолютно незаконными, поскольку те, кто их осуществляет, не имеют на то никаких полномочий. |
This is because, specific gender norms between minority groups may have completely different social and economic characteristics. |
Причина заключается в том, что конкретным гендерным нормам в различных группах меньшинств могут соответствовать абсолютно разные социально-экономические характеристики. |
Aggression and interference in the internal affairs of sovereign States and acts committed under the cover of human rights protection should be completely rejected. |
Агрессия и вмешательство во внутренние дела суверенных государств и действия, совершенные под предлогом защиты прав человека, абсолютно недопустимы. |
We agree that health issues are completely justifiably occupying an increasingly prominent place in the United Nations. |
Мы согласны с тем, что вопросы здравоохранения абсолютно оправданно занимают в Организации Объединенных Наций все более заметное место. |
However, there was no artificial light in the cells, so at night they were allegedly completely dark. |
Однако электрическое освещение в камерах отсутствовало, поэтому ночью в них должно быть абсолютно темно. |
They were completely free for any woman who sought shelter, no matter what her circumstances or ethnic origin. |
Они являются абсолютно бесплатными для любой женщины, ищущей убежища, вне зависимости от ее обстоятельств или этнического происхождения. |
Preposterous allegations were not only patently false, but also completely unhelpful to the UPR process. |
Абсурдные утверждения не только заведомо лживы, но и абсолютно бесполезны с точки зрения процесса УПО. |
You have to be completely honest with me. |
Ты должен быть абсолютно честен со мной. |
All those things that I said to you, they were completely wrong and-and out of line. |
Все те слова, что я сказала вам, были абсолютно неправильными и... и выходящими за рамки. |
For six months I was completely happy. |
Шесть месяцев я был абсолютно счастлив. |
I'll be completely honest here. |
Я буду с тобой абсолютно честен. |
I left them in the back of my car and completely forgot about them. |
Я оставила ее сзади в машине и абсолютно о ней забыла. |
This severely hampers the independence of the legal profession, and could render it completely ineffective. |
Это серьезно подрывает независимость профессиональных юристов и может привести к тому, что они станут абсолютно неэффективными. |
I thought these things were supposed to be completely anonymous. |
Я думал, такое должно быть абсолютно анонимным. |
You've got to approach her completely normally. |
Ты должен подойти к ней абсолютно нормально. |
Anyways, I'm off to live my completely uncomplicated, awesome life. |
Ладно, я пойду жить своей абсолютно не сложной, клевой жизнью. |
Convince yourself that you are completely blameless in every situation? |
Убеждаешь себя в том, что абсолютно непогрешим в любой ситуации? |
The cards seem completely out of order and random, but you keep turning them over. |
Карты расположены абсолютно беспорядочно, но вы продолжаете их переворачивать. |