| The implementation of those measures was assessed annually in a report prepared by the Government Commissioner for Human Rights. | Осуществление этих мер ежегодно оценивается в докладе, подготавливаемом Государственным уполномоченным по правам человека. |
| The post was established by the Commissioner for Children and Young People (Scotland) Act 2003. | Эта должность была учреждена согласно Закону об уполномоченном по правам детей и молодежи (Шотландия) 2003 года. |
| In 2011, contacts were established between the Council of Europe's Commissioner for Human Rights and the General Prosecutor's Office. | В 2011 году были установлены контакты между Комиссаром Совета Европы по правам человека и Генеральной прокуратурой. |
| A key role in protecting the rights of the Roma and other national minorities is played by the Government Commissioner for Human Rights. | Ключевая роль в защите прав рома и прочих национальных меньшинств отводится Уполномоченному правительства по правам человека. |
| The project was managed by the Government Commissioner for Human Rights in cooperation with the Czech Statistical Office. | Проектом руководил Уполномоченный правительства по правам человека совместно с Чешским статистическим управлением. |
| The Government Commissioner for Human Rights is the highest-ranking executive authority responsible for human rights. | Уполномоченный правительства по правам человека является наиболее высокопоставленным представителем исполнительной власти, отвечающим за права человека. |
| The Strategy has been approved by the Government and will be implemented by the Government Human Rights Commissioner and the Agency for Social Inclusion. | Стратегия была одобрена правительством и будет осуществляться Уполномоченным правительства по правам человека и Агентством по социальной интеграции. |
| He also met with the Human Rights Commissioner of the Federal Foreign Office of Germany. | Он также встретился с Комиссаром по правам человека федерального министерства иностранных дел Германии. |
| This practice is indicative of the upward trend in the number of communications from citizens to the Office of the Human Rights Commissioner. | Практика свидетельствует о тенденции роста обращений граждан в Офис Уполномоченного по правам человека. |
| The Government had ratified the Optional Protocol to the Convention and had designated the Commissioner for Human Rights as the national preventive mechanism envisaged under the Protocol. | Правительство ратифицировало Факультативный протокол к Конвенции и назначило Уполномоченного по правам человека ответственным за действие предусмотренного Протоколом национального превентивного механизма. |
| Two meetings with the Human Rights Commissioner had already been held. | К настоящему моменту было организовано две встречи с Уполномоченным по правам человека. |
| The new Standing Orders address the recommendations made by the Human Rights Commissioner. | Новые правила внутреннего распорядка предусматривают выполнение рекомендаций, вынесенных уполномоченной по правам человека. |
| The responsibility for monitoring application of the act is to be assigned to the Human Rights Commissioner. | Контроль за исполнением закона предполагается возложить на Уполномоченного по правам человека. |
| Hungary has also established an Elder Rights' Commissioner, under the supervision of the Minister of Social and Family Affairs. | В Венгрии была также создана должность Комиссара по правам престарелых в подчинении министра социальных дел и семьи. |
| The activities of the Ombudsman who also holds the position of Commissioner for Human Rights of the Republic of Azerbaijan are very crucial. | Деятельность омбудсмена, занимающего также должность Комиссара Азербайджанской Республики по правам человека, имеет весьма важное значение. |
| The CoE Commissioner also urged Italy to proceed promptly with the establishment of an effective national human rights institution. | Комиссар СЕ также настоятельно призвал Италию безотлагательно принять меры по созданию эффективного национального учреждения по правам человека. |
| Additional measures are being undertaken to ensure effective cooperation with the Commissioner for Human Rights. | Для развития эффективного сотрудничества с Уполномоченным по правам человека предпринимаются дополнительные мероприятия. |
| The Human Rights Commissioner has the right to enter any place where people are deprived of their liberty. | Уполномоченный по правам человека имеет право посещать любое место, в котором находятся лишенные свободы люди. |
| In September 2007, the Republic of Albania was visited by the Council of Europe Human Rights Commissioner Mr. Thomas Hammarberg. | В сентябре 2007 года Республику Албанию посетил Комиссар по правам человека Совета Европы г-н Томас Хаммамберг. |
| Such detailed information should be made publicly available through accessible means, such as the annual report of the Federal Commissioner for Human Rights. | Такая подробная информация должна распространяться публично с использованием доступных средств, таких, как ежегодный доклад федерального Уполномоченного по правам человека. |
| For example, the Council of Europe Human Rights Commissioner can visit member States at their request or on his own initiative. | Так, например, Комиссар Совета Европы по правам человека может посещать государства-члены по их просьбе или по собственной инициативе. |
| The Council of Europe Human Rights Commissioner enjoys a positive interaction with member States. | Комиссар Совета Европы по правам человека успешно взаимодействует с государствами-членами. |
| It commended Azerbaijan on its Human Rights Commissioner's renewed accreditation with "A" status in accordance with the Paris Principles. | Она высоко оценила достижения Азербайджана в связи с повторной аккредитацией его уполномоченного по правам человека с присвоением ему статуса "А" в соответствии с Парижскими принципами. |
| The Commissioner transmitted five complaints in the first six months of 2012. | В первом полугодии 2012 г. поступило 5 обращений от Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации В.П.Лукина. |
| No written appeals pertaining to violence or discrimination against women were filed with the office of the Commissioner for Human Rights in 2009-2012. | В аппарате Уполномоченного по правам человека в 2009 - 2012 годах не зарегистрированы письменные заявления по поводу применения насилия и дискриминации в отношении женщин. |