Примеры в контексте "Commissioner - Правам"

Примеры: Commissioner - Правам
In addition, the Commissioner is a member of the European Network of National Preventive Mechanisms (NPM), established jointly by the Council of Europe Director General for Human Rights and Rule of Law and the Association for the Prevention of Torture (TLA). Кроме того, Комиссар является членом Европейской сети национальных превентивных механизмов (НПМ), созданной совместно Генеральным директором Совета Европы по правам человека и соблюдению законности и Ассоциацией по предупреждению пыток (АПТ).
The parties understand that there is to be an International Human Rights Monitoring Mission, to be established by the Secretary-General of the United Nations, which is to be headed by a Human Rights Commissioner for Bosnia and Herzegovina based in Sarajevo. Стороны сознают, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций учредит Международную миссию по наблюдению за соблюдением прав человека под руководством Комиссара по правам человека в Боснии и Герцеговине, который будет размещаться в Сараево.
India had begun to implement the commitments it had made in Beijing by drawing up a National Policy on Women, earmarking 6 per cent of GNP for education and establishing a post of Commissioner for Women's Rights. Индия приступила к выполнению взятых ею в Пекине обязательств, разработав национальную политику по положению женщин, выделив 6 процентов от ВНП на цели образования и учредив должность Комиссара по правам женщин.
In addition, the responsibilities of the Procurator's Office with respect to the protection of human rights would appear to coincide in many respects with those of the Human Rights Commissioner. Кроме того, как представляется, обязанности прокуратуры в отношении защиты прав человека во многом совпадают с обязанностями Уполномоченного по правам человека.
In the period 2003-2007 the Commissioner for Human Rights, in conjunction with the National Centre for Human Rights, the Office of the Procurator-General, and international and non-governmental organizations, visited all of the country's places of detention. Так, с 2003 по 2007 год омбудсмен совместно с Национальным центром Республики Узбекистан по правам человека, органами прокуратуры, неправительственными и международными организациями посетил все места заключения, расположенные в Узбекистане.
Contrary to the allegations, the Human Rights Cell of Jammu and Kashmir was not headed by a police officer, but rather by the Division Commissioner, Kashmir, a member of the Civil Service. Вопреки приведенным утверждениям Ячейка по правам человека в штате Джамму и Кашмир возглавляется не сотрудником полиции, а дивизионным комиссаром Кашмира, являющимся сотрудником гражданской службы.
Some declarations by the local authorities suggested that that decision might be revoked and the Czech Commissioner for Human Rights had just informed the Committee of the Government's determination to annul that decision. Некоторые заявления местных органов власти указывают на возможность отмены этого решения, а Уполномоченный Чешской Республики по правам человека только что сообщил Комитету о решимости правительства добиваться его отмены.
These inspections allowed the Commissioner of Citizens' Rights to assess closely the complaints reported in the applications and letters concerning non-observance of human rights and freedoms, to find justification for the accusations, if any, and to take the appropriate steps. Эти мероприятия позволили Уполномоченному по правам граждан проверить на месте содержащиеся в заявлениях и письмах жалобы на несоблюдение прав и свобод человека, найти подтверждение приведенным обвинениям, если таковое имелось, и принять надлежащие меры.
As mentioned in the information concerning article 2 of the Covenant, in 1993, some of the houses for juveniles were under control of the Commissioner of Citizens' Rights, with the aim of establishing the observance of the rights of the wards placed in these institutions. Как указано в комментарии к статье 2 Пакта, в 1993 году несколько колоний для несовершеннолетних находились под контролем Уполномоченного по правам граждан в целях наблюдения за уважением прав содержавшихся в них лиц.
With respect to the mechanisms for monitoring the implementation of the provisions of the Convention and the provisions of the corresponding national legislation, the 1997 Supreme Council Human Rights Commissioner Act provides for an ombudsman institute in Ukraine. В отношении механизмов мониторинга осуществления положений Конвенции и положений соответствующего национального законодательства, в соответствии с Законом Украины «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека» в Украине существует институт Омбудсмена.
The Centre was also visited recently by the Council of Europe Commissioner on Human Rights, Mr. Gil Robles and by the UN Special Rapporteur on Human Rights of Migrants, Ms. Rodriguez Pizarro, as well as by Italian Parliament members. Недавно Центр посетили также Уполномоченный по правам человека Совета Европы г-н Жиль Роблес, Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека мигрантов г-жа Родригес Писарро, а также члены итальянского парламента.
The Committee welcomes the constitutional reform (1995), which has endorsed the mandate of the Office of the National Commissioner for Human Rights for the promotion and protection of children's rights. Комитет приветствует конституционную реформу 1995 года, в результате которой был одобрен мандат Управления Национального комиссара по правам человека для целей поощрения и защиты прав детей.
An ombudsman's office has been established in Azerbaijan, in accordance with the Human Rights Commissioner of the Republic of Azerbaijan Act of 28 December 2001, a constitutional law of the Republic of Azerbaijan. Согласно Конституционному Закону Азербайджанской Республики "Об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики" от 28 декабря 2001 года, был учрежден институт омбудсмена.
The Committee notes that a Human Rights Commission and Ombudsman institution were established by law in 2000 and that the Human Rights Commissioner and Ombudsman have been appointed. Комитет отмечает, что в 2000 году в соответствии с законом была учреждена Комиссия по правам человека и создано Управление омбудсмена и что в 2004 году был назначен Уполномоченный по правам человека и омбудсмен.
Mr. ZADVORYI said that the Ukrainian Human Rights Commissioner had recommended the adoption of legislation on national and ethnic minorities and the re-establishment of the former Ministry for National Minorities. Г-н ЗАДВОРЫЙ говорит, что украинский Уполномоченный по правам человека рекомендовал принять законодательство о национальных и этнических меньшинствах и вновь создать существовавшее ранее министерство по делам национальных меньшинств.
Mr. JIMÉNEZ PUERTO, turning to question 2, said that the Office of the National Human Rights Commissioner established in 1992 was mandated to uphold the rights and freedoms laid down in the Constitution. Г-н ХИМЕНЕС ПУЭРТО, касаясь вопроса 2, говорит, что Управление Национального комиссара по правам человека, созданное в 1992 году, уполномочено обеспечивать защиту прав и свобод, изложенных в Конституции.
The Committee welcomes the establishment of the Office of the Public Defender to examine complaints of violations of human rights and notes that it includes a Commissioner for the Rights of Women and Children. Комитет приветствует создание Управления Народного защитника для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека и отмечает, что в его состав входит Уполномоченный по правам женщин и детей.
The Council, chaired by the Human Rights Commissioner, is a new advisory body of the Government, consisting of equal numbers of representatives of 10 ministries and representatives of the general public. Этот Совет, возглавляемый Уполномоченным по правам человека, является новым консультативным органом правительства, состоящим из равного числа представителей десяти министерств и представителей общественности.
Within the new Human Rights Commission, a race and ethnic relations team reported directly to the new Race Relations Commissioner, whose post was a full-time one. В Комиссии по правам человека группа по вопросам межрасовых и межэтнических отношений подотчетна непосредственно новому Уполномоченному по вопросам межрасовых отношений, чья должность предусматривает полную занятость.
The Special Rapporteur also met with the National Human Rights Commissioner and the Executive Director as well as other staff of the Honduran Institute of Children and the Family (IHNFA). Специальный докладчик встретилась с Национальным комиссаром по правам человека и с Исполнительным директором, а также с сотрудниками Гондурасского института по проблемам детей и семьи (ГИДС).
When Uzbekistan established the post of the Commissioner for Human Rights of the Oliy Majlis in 1995, it had been the first country in Central Asia to do so. Когда в Узбекистане в 1995 году была учреждена должность уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека, Узбекистан был первой в Центральной Азии страной, учредившей такую должность.
In reply to the question in paragraph 2, he explained that the post of Commissioner for Human Rights had been established in 1995, corresponding legislation being adopted in 1997. В ответ на вопрос в пункте 2 он поясняет, что должность Комиссара по правам человека была создана в 1995 году, а соответствующее законодательство принято в 1997 году.
In other cases, the employee could claim his rights indirectly, through a complaint filed with a trade union, the Labour Court, the State Labour Inspection or the Commissioner for Citizens' Rights. В других случаях работник мог отстаивать свои права опосредованно, подавая жалобу в профсоюз, суд по трудовым спорам, Государственную инспекцию труда или уполномоченному по правам граждан.
The Commissioner for Civil Rights Protection, the guardian of human and civil rights and freedoms, enshrined in the Constitution and other normative acts, intervened many times in matters pertinent to gender equality and discrimination. Комиссар по гражданским правам, наблюдающий за осуществлением прав человека и свобод, провозглашенных в Конституции и других нормативных актах, неоднократно вмешивался в различные дела, касающиеся гендерного равенства и дискриминации.
With regard to specific government officials working in the area of human rights, he said that the position of Commissioner for Human Rights in the Ministry of Foreign Affairs had been upgraded, meaning that the incumbent now acted on behalf of the entire Federal Government. Что касается конкретных государственных служащих, работающих в области прав человека, то оратор говорит, что должность Комиссара по правам человека в Министерстве иностранных дел была повышена и теперь он выступает от имени всего федерального правительства.