Commissioner for Human Rights of the Council of Europe (CoE-Commissioner) noted that the legal reforms had been made to facilitate access to citizenship. |
Комиссар по правам человека Совета Европы (Комиссар СЕ) отметил, что были проведены правовые реформы в целях облегчения процедуры получения гражданства. |
The CoE Commissioner for Human Rights (CoE/Commissioner) noted that important steps had been taken to overcome the legacy of the violent past. |
Комиссар СЕ по правам человека (Комиссар СЕ) отметил, что были предприняты важные шаги по преодолению наследия кровопролитного прошлого. |
AIHRC's Child Rights Commissioner, Hamida Barmaki, and her family were tragically killed in the 28 January 2011 attack on a supermarket in Kabul. |
28 января 2011 года в результате нападения на супермаркет в Кабуле трагически погибли комиссар АНКПЧ по правам ребенка Хамида Бармаки и ее семья. |
Initiatives were equally promoted in 2011 with the African Union Commissioner for Social Affairs and the African Committee on the Rights and Welfare of the Child. |
В 2011 году также осуществлялись инициативы, поддерживаемые Уполномоченным Африканского союза по социальным вопросам и Африканским комитетом экспертов по правам и благополучию ребенка. |
New institutions included the Ombudsman and the Commissioner for Human Rights. |
В стране появились новые институты, в том числе Уполномоченный по правам человека и Комиссия по правам человека. |
On 20 May 2007, the Special Rapporteur met with the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe in Vienna to discuss issues of common concern. |
20 мая 2007 года Специальный докладчик встретился с Комиссаром по правам человека Совета Европы в Вене для обсуждения вызывающих общую озабоченность вопросов. |
The Commissioner for Human Rights regularly investigates the role that major monotheistic religions can play in disseminating and promoting human rights. |
Комиссар по правам человека регулярно изучает вопрос о том, какую роль основные монотеистические религии могут сыграть в деле распространения и укрепления прав человека. |
Ms. AMIROVA (Kazakhstan) said that the Office of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) had been established in September 2002. |
Г-жа АМИРОВА (Казахстан) говорит, что Бюро верховного представителя по правам человека (омбудсмена) было создано в стране в сентябре 2002 года. |
In February 2008, the Council of Europe Human Rights Commissioner, Mr. Thomas Hamarberg paid his first visit to the Republic of Macedonia. |
В феврале 2008 года свой первый визит в Республику Македония нанес Комиссар Совета Европы по правам человека г-н Томас Хамарберг. |
The Council of Europe Commissioner for Human Rights had strongly criticized the National Security (Administrative Measures) Bill (paragraph 176 of his report). |
Уполномоченный по правам человека Совета Европы выразил резкие критические замечания по поводу законопроекта об административных мерах по укреплению государственной безопасности (пункт 176 его доклада). |
Mr. Khalafov (Azerbaijan) provided specific information about the work done by the Human Rights Commissioner, a post currently held by a woman. |
Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) дает уточнения о работе Уполномоченного по правам человека, пост которого в настоящее время занимает женщина. |
It was reported that member States often establish committees to follow up on the Commissioner's recommendations or develop comprehensive national human rights action plans in response to recommendations. |
Сообщалось, что государства-члены нередко создают специальные органы для принятия мер в связи с рекомендациями Комиссара или разрабатывают комплексные национальные планы действий по правам человека в ответ на такие рекомендации. |
By translating its reports into local languages whenever possible, the Human Rights Commissioner ensures accessibility by all actors, thus facilitating greater compliance by member States. |
Добиваясь перевода его докладов везде, где это возможно, на местные языки, Комиссар по правам человека обеспечивает к ним доступ для всех заинтересованных сторон и содействует таким образом более эффективному выполнению решений государствами-членами. |
All competencies enshrined in the Federal Constitutional Law on the Commissioner for Human Rights be translated into the Criminal and Civil Procedural Codes; the respective draft legislation be adopted without delay. |
Все полномочия омбудсмена, закрепленные в Федеральном конституционном законе об уполномоченном по правам человека, должны найти отражение в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах; необходимо безотлагательно принять соответствующий законопроект. |
Representatives of the Council of Europe Commissioner for Human Rights, the Inter-American Commission on Human Rights and the European Union Agency for Fundamental Rights addressed the workshop. |
Перед участниками совещания выступили представители Комиссара Совета Европы по правам человека, Межамериканской комиссии по правам человека и Агентства Европейского союза по основным правам. |
The Human Rights Section dedicated a Human Rights Adviser to the United Nations Police Commissioner. |
Секция по правам человека прикомандировала советника по правам человека к Комиссару полиции Организации Объединенных Наций. |
Correspondence to the Parliamentary Human Rights Commissioner, the prosecutor and the European Court of Human Rights is not subject to review. |
Послания Парламентскому уполномоченному по правам человека, Прокурору и в Европейский суд по правам человека не подлежат просмотру. |
The Government Office for Human and Minority Rights and the Commissioner for the Protection of Equality have conducted research on hate-speech graffiti as one of the forms of hate speech. |
Управление по правам человека и правам меньшинств и Уполномоченный по защите равенства провели исследование граффити ксенофобского содержания как одного из проявлений «языка ненависти». |
The event was organized with the support of the Ukrainian authorities, the OHCHR Human Rights Adviser in Kiev and the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights. |
Это мероприятие было организовано при поддержке украинских властей, советника по правам человека УВКПЧ в Киеве и парламентского уполномоченного Украины по правам человека. |
Pakistan welcomed the 2012 legislation providing for free legal assistance to citizens, establishment of Regional Commissioners for human rights and a Commissioner for children's rights. |
Пакистан приветствовал принятый в 2012 году закон об оказании гражданам бесплатной юридической помощи, введение должностей региональных уполномоченных по правам человека и Уполномоченного по правам ребенка. |
In 2011, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe called upon the authorities of the Russian Federation to "respect the integrity and independence" of regional ombudspersons. |
В 2011 году Комиссар Совета Европы по правам человека призвал власти Российской Федерации "уважать независимость и принципы работы" региональных уполномоченных. |
The institution of the Human Rights Commissioner of the Russian Federation and the Presidential Commission on Human Rights supplement existing means of protecting citizens' rights and freedoms. |
Институт Уполномоченного по правам человека в Российской Федерации и Комиссия по правам человека при Президенте Российской Федерации дополняют существующие средства защиты прав и свобод граждан. |
In preparing the report, inquiries were directed to the "Ukrainian Helsinki Human Rights Union" and to the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights. |
При подготовке доклада были направлены запросы Украинскому Хельсинкскому союзу по правам человека и Уполномоченному по правам человека украинского парламента. |
The Committee welcomes the establishment of the Office of the Human Rights Commissioner of the Republic of Azerbaijan, pursuant to the Constitutional Act on the Ombudsman, adopted in December 2001. |
Комитет приветствует создание Управления уполномоченного по правам человека Азербайджанской Республики в соответствии с принятым в декабре 2001 года Конституционным законом об омбудсмене. |
The Committee had taken note of the observations of the representatives of the Parliament Commissioner for Human Rights and would bear them in mind when drafting its concluding observations. |
Комитет принял во внимание замечания представителей канцелярии Уполномоченного по правам человека и учтет их при подготовке своих заключительных замечаний. |