Work in this area is being carried out in cooperation with the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis of Uzbekistan. |
Деятельность в данном направлении осуществляется в сотрудничестве с Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека. |
V - Commissioner for Human Rights from Australia - visitation of living conditions. |
25.V - Комиссар по правам человека из Австралии - посещение для проверки условий содержания. |
The Council of Europe had recently established the post of Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, Совет Европы совсем недавно учредил должность комиссара по правам человека. |
The representative noted that a Women's Commissioner on the Human Rights Commission had been designated for the first time in New Zealand. |
Представитель отметила, что в Новой Зеландии в рамках Комиссии по правам человека впервые назначен комиссар по делам женщин. |
The Commissioner for Human Rights will have a special role to play in the Social Forum. |
Особая роль на этом социальном форуме отводится Верховному комиссару по правам человека 9/. |
The Committee also notes that the new Constitution foresees the establishment of a Commissioner for Children's Rights. |
Комитет также принимает к сведению тот факт, что в новой Конституции предусматривается учреждение должности уполномоченного по правам ребенка. |
She requested further details on the mandate and powers of the Parliamentary Commissioner for Civil Rights. |
Она просит представить дополнительную информацию о мандате и полномочиях Парламентского комиссара по гражданским правам. |
The Commissioner for human rights in the Russian Federation also has the right to carry out monitoring functions. |
Контрольные функции вправе осуществлять и Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации. |
Jan Jarab, Commissioner for Human Rights of the Government of the Czech Republic, was elected Chairperson/Rapporteur of the seminar by acclamation. |
Председателем/Докладчиком семинара был единогласно избран Уполномоченный по правам человека правительства Чешской Республики Ян Яраб. |
Proxy authorities pledged to release these individuals to Commissioner Hammarberg almost a month ago. |
Почти месяц тому назад марионеточные власти пообещали комиссару по правам человека Хаммарбергу отпустить этих людей. |
Poland also actively cooperates with the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe. |
Польша также активно сотрудничает с Комиссаром по правам человека Совета Европы. |
Another available means of extrajudicial protection is to address the Human Rights Commissioner (Ombudsman). |
Другим средством внесудебной защиты является возможность обращения к Уполномоченному по правам человека (омбудсмену) Азербайджанской Республики. |
Still more is being done to promote effective cooperation with the Commissioner for Human Rights. |
Для развития эффективного сотрудничества с Уполномоченным по правам человека предпринимаются и дополнительные мероприятия. |
The Committee recommends that the State party disseminate widely among its population information about the methods of work of the Office of the Human Rights Commissioner. |
Комитет рекомендует государству-участнику широко распространять среди населения информацию о методах работы Управления Уполномоченного по правам человека. |
The cases concerned are monitored by the Human Rights Commissioner. |
Данные дела взяты под контроль Уполномоченного по правам человека в РТ. |
The State party should strengthen its efforts to ensure that the Commissioner for Human Rights enjoys full independence. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы Уполномоченный по правам человека пользовался полной независимостью. |
Domestic legislation developed based on the Paris Principles provides a broad mandate to Commissioner for Human Rights (Ombudsman). |
Внутреннее законодательство, разработанное на основе Парижских принципов, предусматривает широкий мандат Уполномоченного (Омбудсмена) по правам человека. |
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, Thomas Hammarberg, welcomed this "landmark ruling". |
ЗЗ. Уполномоченный Совета Европы по правам человека Томас Хаммарберг приветствовал это "эпохальное постановление". |
The Subcommittee takes note of the comments received and repeats its recommendation concerning the National Commissioner for Human Rights. |
Подкомитет по предупреждению пыток принимает к сведению полученные комментарии и повторяет свою рекомендацию, касающуюся Национального управления Уполномоченного по правам человека. |
The number of complaints received by the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) of the Oliy Majlis had increased. |
Количество жалоб, полученных комиссаром по правам человека (омбудсменом) Олий маджлиса, увеличилось. |
He wished to know whether indigenous people had recourse to the Commissioner for Human Rights (Ombudsman). |
Он хотел бы узнать, имеют ли представители коренных народов доступ к Уполномоченному по правам человека (Омбудсмену). |
CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. |
Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив. |
Under this bill, the Commissioner for Human Rights is appointed one of the participants in these mechanisms. |
Согласно законопроекту Уполномоченный по правам человека назначается одним из участников НПМ. |
It was also introducing legislation to strengthen the role of the Children's Commissioner for England. |
Оно также выработало законодательство, призванное усилить роль Уполномоченного по правам детей Англии. |
The Office of the Government Commissioner for Human Rights had regularly invited representatives of civil society to submit their comments on the draft national report. |
Управление Уполномоченного по правам человека правительства регулярно предлагает представителям гражданского общества представлять свои замечания по проекту национального доклада. |