Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
The Commission noted the relevance of the Global Compact to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts to advance the goals of the Global Compact. Комиссия отметила значение Глобального договора для работы Комиссии и указала на потенциальные возможности текстов ЮНСИТРАЛ с точки зрения содействия достижению его целей.
The Commission will hear an oral report from the Secretariat on the results of evaluation by UNCITRAL at its forty-second session of the role of the Secretariat in facilitating the work of the Commission. Комиссия заслушает устный доклад Секретариата о результатах оценки его роли в содействии работе ЮНСИТРАЛ, которая была проведена на ее сорок второй сессии.
At its forty-fourth session, in 2011, the Commission adopted the UNCITRAL Model Law on Public Procurement and instructed the Secretariat to finalize the draft Guide to Enactment for consideration by the Commission in 2012. На своей сорок четвертой сессии в 2011 году Комиссия приняла Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках и поручила Секретариату окончательно доработать проект руководства по принятию для рассмотрения Комиссией в 2012 году.
The proposed changes in the working methods of the Commission were described as a means through which member States might increase their sense of ownership and responsibility in respect of UNCITRAL through stronger control over the standard-making activity of the Commission. Предлагаемые изменения методов работы Комиссии были названы средством, с помощью которого государства-члены могли бы усилить свое чувство причастности и ответственности по отношению к ЮНСИТРАЛ на основе усиления контроля над нормотворческой работой Комиссии.
As for the decision-making process, he supported the Commission's view that most decisions should be reached by consensus, and that only States members of the Commission should have the right to vote. Что касается процесса принятия решений, делегация оратора поддерживает позицию ЮНСИТРАЛ, в соответствии с которой предпочтительным методом должен оставаться консенсус, а право голосовать должно принадлежать только государствам-членам Комиссии.
The Commission heard a statement made on behalf of Unidroit welcoming the current coordination and cooperation with UNCITRAL and reaffirming its commitment to cooperate closely with the Commission. Комиссия заслушала сделанное от имени УНИДРУА заявление, в котором с удовлетворением отмечается текущая деятельность по координации и сотрудничеству с ЮНСИТРАЛ и подтверждается его приверженность тесному сотрудничеству с Комиссией.
Concern was expressed that, should the Commission establish semi-permanent or permanent working groups whose remit and mandate were not regularly reviewed, topics that the Commission might consider to be high priorities for UNCITRAL to work upon might be crowded out. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что, если Комиссия создаст постоянные или квази-постоянные рабочие группы, сфера компетенции и мандат которых не будет регулярно пересматриваться, темы, которые могут быть сочтены Комиссией как высокоприоритетные для работы ЮНСИТРАЛ, могут оказаться вытесненными.
The Commission was informed that, consistent with the mandate received from the Commission at its forty-sixth session, the Secretariat had sought from the General Assembly the funding necessary to enable the UNCITRAL secretariat to undertake the role of transparency repository. Комиссия была проинформирована о том, что в соответствии с поручением, полученным от Комиссии на сорок шестой сессии, Секретариат обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой выделить необходимое финансирование для выполнения секретариатом ЮНСИТРАЛ роли хранилища информации о прозрачности.
The Commission recalled the agreement, made at its forty-sixth session in 2013, that it should reserve time for discussion of UNCITRAL's future work as a separate topic at each Commission session. Комиссия напомнила о достигнутом в 2013 году на своей сорок шестой сессии согласии с тем, что ей следует выделять время для обсуждения будущей работы ЮНСИТРАЛ в качестве отдельной темы на каждой своей сессии.
With regard to the current restructuring and reform process, his delegation hoped that the Sixth Committee would accord adequate importance to the Commission's work, which required human, material and financial support, so that the Commission could play its role as expected. Относительно нынешнего процесса перестройки и реформ хотелось бы надеяться, что Шестой комитет уделит надлежащее внимание работе ЮНСИТРАЛ, которая нуждается в кадровой, материальной и финансовой поддержке для выполнения своих функций.
The Commission has considered the issue of international commercial fraud on several occasions beginning with its thirty-fifth session in 2002, and the reports of the Secretariat to the Commission describing work undertaken in this regard are available on the UNCITRAL website. Начиная со своей тридцать пятой сессии в 2002 году, Комиссия неоднократно рассматривала вопрос о международном коммерческом мошенничестве, и на веб-сайте ЮНСИТРАЛ можно ознакомиться с докладами, которые были представлены Комиссии Секретариатом и в которых изложена информация о проделанной в этом отношении работе.
I. Introduction This Colloquium on possible future work in the area of PPPs is held pursuant to a suggestion of the United Nations Commission on International Trade Law (the Commission, or UNCITRAL) made at its forty-sixth session in 2013. Настоящий Коллоквиум по возможной будущей работе в области ПЧП проводится по предложению Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (Комиссия, или ЮНСИТРАЛ), которое она выдвинула на своей сорок шестой сессии в 2013 году.
The Commission took note with appreciation of General Assembly resolutions 59/39, on the report of the Commission on the work of its thirty-seventh session, and 59/40, on the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, both of 2 December 2004. Комиссия с признательностью приняла к сведению резолюции Генеральной Ассамблеи 59/39 о докладе Комиссии о работе ее тридцать седьмой сессии и 59/40 о Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, которые были приняты 2 декабря 2004 года.
The increase would enlarge the pool of experts available to the Commission, enable more delegations to justify their attendance at UNCITRAL meetings and make the Commission more representative of the membership of the Organization. Такое увеличение приведет к расширению числа экспертов, к которым сможет обращаться Комиссия, позволит большему числу делегаций оправдывать свое участие в заседаниях ЮНСИТРАЛ, а также позволит в большей степени отразить членство Организации в Комиссии.
Nevertheless, the adoption of conventions and model laws was only a first step in the Commission's work towards unification of trade law. The Commission should also adopt measures, including a publicity drive, to encourage speedy acceptance of such uniform laws by various States. Несмотря на это, принятие конвенций и типовых законов является лишь первым шагом в деятельности ЮНСИТРАЛ по унификации торгового права и вынуждает этот орган также принимать дополнительные меры, в частности в том, что касается распространения, для содействия скорейшему принятию этого единообразного законодательства в различных странах.
The Bulgarian delegation was of the view that, as the principal legal body concerned with trade in a universal organization, the Commission should monitor the consideration of issues in that field by other organizations, such as the Economic Commission for Europe and the European Union. Болгарская делегация считает, что, будучи основным правовым органом в области торговли организации всемирного значения, ЮНСИТРАЛ должна следить за ходом рассмотрения вопросов, относящихся к этой сфере, в других организациях, таких, как Европейская экономическая комиссия и Европейский союз.
The Commission further noted that, as had already been seen in the deliberation of the Commission's Working Group on Electronic Data Interchange, the questions raised by the use of EDI in procurement were generally not unique to procurement. Далее Комиссия отметила, что, как это уже с очевидностью вытекает из обсуждений Рабочей группы ЮНСИТРАЛ по электронному обмену данными, вопросы, поднимаемые в связи с использованием ЭДИ в практике закупок, в целом не являются присущими исключительно закупкам.
The Commission heard with interest the suggestion that, in order to develop those projects and promote better knowledge and understanding of UNCITRAL and its work, a one-day forum should be held in conjunction with the thirty-third session of the Commission in 2000. Комиссия с интересом выслушала предложение о том, что в целях разработки этих проектов и содейст-вия лучшей информированности об ЮНСИТРАЛ и луч-шему пониманию проводимой ею работы в связи с тридцать третьей сессией Комиссии в 2000 году следует провести однодневный форум.
The Commission noted that the Working Group, at its fiftieth session, agreed to request the Commission for sufficient time to complete its work on the UNCITRAL Arbitration Rules in order to bring the draft text of revised Rules to the level of maturity and quality required. Комиссия отметила, что Рабочая группа на своей пятидесятой сессии решила просить Комиссию выделить ей достаточное время для завершения работы над Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, что позволило бы довести проект текста пересмотренного Регламента до требуемого уровня готовности и качества.
Another important contribution to emerge from the Commission's 36th session had been the review and preliminary approval of the UNCITRAL draft legislative guide on insolvency law, which India hoped would be ready for conclusion and approval during the Commission's 2004 session. Другим важным результатом работы тридцать шестой сессии Комиссии были рассмотрение и предварительное одобрение проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам несостоятельности, которое, как надеется оратор, будет доработано и окончательно принято во время сессии Комиссии в 2004 году.
The site contains both texts adopted by the Commission and preparatory documentation for the Commission and its working groups, Case Law on UNCITRAL Texts, conventions, model laws, archived research materials and other texts relating to international trade law. На веб-сайте содержатся как тексты, принятые Комиссией, так и подготовительная документация для Комиссии и ее рабочих групп, информация о прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ, конвенции, типовые законы, архивные исследовательские материалы и другие тексты, касающиеся права международной торговли.
The Commission was informed that the process of data collection and analysis would take two to three years and that interim reports would be provided to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, if required. Комиссия была проинформирована о том, что процесс сбора и анализа данных займет два - три года и что, если это потребуется, промежуточные доклады будут представляться Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также ЮНСИТРАЛ.
The Secretary-General, taking into account the relevant experience in United Nations organs, in particular the International Law Commission, recommended in his note that the Commission take a pragmatic and flexible approach to its organization and methods of work. В этой записке Генеральный секретарь, принимая во внимание соответствующий опыт органов Организации Объединенных Наций, и в частности Комиссии международного права, рекомендовал ЮНСИТРАЛ подойти к организации и методам своей работы прагматично и гибко.
The further development of the case law on UNCITRAL texts and the activities undertaken through the Commission's training and assistance programme were evidence of the Commission's continuing commitment and dedication in performing its tasks. Дальнейшее развитие прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и деятельность, осуществленная в рамках программы Комиссии в области подготовки кадров и технической помощи, свидетельствуют о сохраняющейся приверженности и целеустремленности Комиссии в выполнении этих задач.
The following model legislative provisions have been prepared by the United Nations Commission on International Trade Law as an addition to the UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects, which was adopted by the Commission in 2000. Нижеследующие типовые законодательные положения были подготовлены Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли в качестве дополнения к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, которое было принято Комиссией в 2000 году.