Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
One of the aims of the UNCITRAL Congress on International Trade Law held from 18 to 22 May 1992 had been to provide participants with a forum in which to voice their practical needs as a basis for future work by the Commission and other formulating agencies. Одна из целей Конгресса ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли, состоявшегося 18-22 мая 1992 года, заключалась в том, чтобы дать его участникам возможность изложить свои конкретные потребности, которые можно будет учесть в будущей работе ЮНСИТРАЛ и других органов, занимающихся разработкой правовых норм.
As the Commission itself stated, it was necessary to keep developing countries or newly independent States informed when they considered the role that UNCITRAL legal texts were to play in their law. Как признает сама ЮНСИТРАЛ, необходимо предоставлять соответствующую информацию развивающимся странам и новым независимым государствам, когда они рассматривают вопрос о том, какую роль правовые тексты ЮНСИТРАЛ призваны сыграть в проводимых ими правовых реформах.
The draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects recently adopted by the Commission represented a welcome development of its earlier work on the topic. Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который недавно был принят Комиссией, представляет собой продолжение проделанной ею ранее работы на эту тему, которое следует приветствовать.
In 2002 it had worked with the Commission to train government officials, professionals and representatives of the academic world in Cambodia and Indonesia on UNCITRAL texts. В 2002 году он сотрудничал с Комиссией в рамках программы подготовки, организованной для правительственных чиновников, специалистов и представителей научных кругов Камбоджи и Индонезии по вопросам работы с текстами ЮНСИТРАЛ.
Treaties based on texts developed by the Commission are accessible through the UNCITRAL website, along with a wide range of relevant information, including status of texts (). Ознакомиться с международными договорами, основывающимся на текстах, подготовленных Комиссией, а также с самой разнообразной относящейся к этим вопросам информацией, в том числе о статусе этих текстов, можно на собственной странице ЮНСИТРАЛ ().
The Commission may also wish to consider whether there is a need to address the above issues in the UNCITRAL Model Law and elsewhere. Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, существует ли необходимость в рассмотрении вышеуказанных вопросов в Типовом законе ЮНСИТРАЛ или в других документах.
The Commission noted that the UNCITRAL secretariat had also provided comments and assistance to various international institutions that engaged in technical assistance activities in conflict and post-conflict societies. Комиссия отметила, что секретариат ЮНСИТРАЛ также оказывал содействие и готовил комментарии для различных международных учреждений, участвующих в мероприятиях по предоставлению технической помощи в обществах, находящихся в состоянии конфликта и выходящих из него.
The Commission recalled that the alternating pattern of meetings between New York and a European city (Geneva from 1969 to 1977 and Vienna since 1978) had been a feature of UNCITRAL throughout its existence. Комиссия напомнила о том, что практика проведения совещаний поочередно в Нью-Йорке и в европейском городе (с 1969 по 1977 год - в Женеве, и с 1978 года - в Вене) является характерной чертой работы ЮНСИТРАЛ на протяжении всей истории ее существования.
It was also noted that the Commission might wish to consider which steps to take to ensure consistency between the revised Model Law and UNCITRAL instruments on privately financed infrastructure projects. Было также отмечено, что Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие шаги необходимо предпринять для обеспечения согласованности пересмотренного Типового закона и документов ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
Recognizing their potential to significantly enhance the efficiency of arbitrations conducted under the 2010 Arbitration Rules, the Commission had adopted the revised recommendations. Отмечая, что рекомендации могут значительно повысить уровень эффективности арбитражных разбирательств, проводимых на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года, Комиссия приняла пересмотренные рекомендации.
Upon the establishment of UNCITRAL, the General Assembly chose not to adopt a statute of UNCITRAL and set out specific requirements as regards organization and methods of work of the Commission. После учреждения ЮНСИТРАЛ Генеральная Ассамблея не сочла нужным принимать положение о ЮНСИТРАЛ и устанавливать конкретные требования в отношении организации и методов работы Комиссии.
In addition to official documents, UNCITRAL traditionally maintains two series of publications, which include the texts of all instruments developed by the Commission and the UNCITRAL Yearbook. Традиционно ЮНСИТРАЛ публикует две серии документов, помимо официальных, которые включают тексты всех подготовленных Комиссией документов и Ежегодник ЮНСИТРАЛ.
The Commission also noted developments with respect to the UNCITRAL website (), emphasizing its importance as a component of the overall UNCITRAL programme of information and technical assistance activities. Комиссия отметила также усовершенствование веб-сайта ЮНСИТРАЛ (), подчеркнув его важное значение в качестве компонента общей программы мероприятий ЮНСИТРАЛ в области распространения информации и технической помощи.
We attach importance to the active participation of the Committee in the regular sessions of the General Assembly, the International Law Commission, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and previously in the meetings of the Preparatory Commission for the International Sea-bed Authority. Мы придаем большое значение активному участию Комитета в работе регулярных сессий Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и ранее проходивших сессий Подготовительной комиссии Международного органа по морскому дну.
Although the Commission was not precluded from entering the field of private international law, it was vital for the Commission to cooperate in that area with other international bodies in the United Nations system, especially the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL). Хотя Комиссия не лишена возможности обращаться к сфере международного частного права, в этой области жизненно важным для Комиссии является сотрудничество с другими международными органами системы Организации Объединенных Наций, в особенности с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
By seeking to enlarge its membership, the Commission had endeavoured to ensure the active participation of a broader spectrum of countries and legal systems in the law-making process. Расширение членского состава имеет целью обеспечить активное участие в законодательном процессе ЮНСИТРАЛ более широкого числа стран и правовых систем.
It was hoped that the Working Group would be able to finalize its work on the procurement of services and present draft provisions to the Commission at its next session for consideration and adoption. Ожидается, что Рабочая группа сможет закончить свою работу и представить проекты положений ЮНСИТРАЛ на ее следующей сессии с целью их рассмотрения и принятия.
While expressing its appreciation of the work already done on a complex topic, the Commission had also considered that the progress made by the Working Group had been slow. Отдавая ей должное за уже проделанную работу по этому сложному вопросу, ЮНСИТРАЛ все же сочла, что прогресс Рабочей группы незначителен.
At its next session, the Sixth Committee would then be in a position to evaluate the results of those consecutive meetings, bearing in mind the Commission's own assessment of the question. На своей следующей сессии Шестой комитет сможет оценить результаты такого последовательного проведения заседаний, учитывая мнение, которое будет высказано к тому времени ЮНСИТРАЛ.
It also hoped that the Working Group on International Contract Practices would be able to (Mr. Haffner, Austria) speed up its work so as to complete it before the Commission's twenty-eighth session, in 1995. Поэтому она надеется, что Рабочая группа по международной договорной практике сможет ускорить свою работу и закончить ее к двадцать восьмой сессии ЮНСИТРАЛ в 1995 году.
Such was the case, for example, with respect to arbitration and transport law, which were on the agendas of the Economic Commission for Europe Advisory Group and UNCITRAL. Это касается, например, арбитража и транспортного права, которые фигурируют в программе группы советников Европейской экономической комиссии и ЮНСИТРАЛ.
At its thirty-ninth session, the Commission agreed that, in respect of future work of the Working Group, priority be given to a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. На своей тридцать девятой сессии Комиссия решила, что в будущей работе Рабочей группы первостепенное внимание следует уделить пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Working Group may be aware that UNCITRAL's Working Group on Electronic Commerce has made recommendations to the Commission as to draft provisions for a Convention on Electronic Contracting. Как известно Рабочей группе, Рабочая группа ЮНСИТРАЛ по электронной торговле рекомендовала Комиссии проекты положений Конвенции об электронном заключении договоров.
Ms. Hallum (New Zealand) said that the consideration of the UNCITRAL report by the Sixth Committee provided a useful opportunity for delegations to take stock of the Commission's work. Г-жа ХАЛЛУМ (Новая Зеландия) говорит, что рассмотрение доклада ЮНСИТРАЛ Шестым комитетом дает делегациям полезную возможность ознакомиться с деятельностью Комиссии.
The Commission encouraged the Secretariat to explore the possibility of cooperation with the Global Legal Information Network (see), with a view to enhancing awareness, and uniform interpretation and application, of UNCITRAL texts. Комиссия призвала Секретариат изучить возможность сотрудничества с Глобальной международной сетью информации по правовым вопросам (см.) с целью повышения осведомленности о текстах ЮНСИТРАЛ и содействия их единообразному толкованию и применению.