Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
As a result of that work, the Commission might wish to note the importance of coordination work undertaken by UNCITRAL and affirm its support for the use of official travel funds for that purpose. Учитывая результаты этой работы, Комиссия могла бы пожелать отметить важность координации работы, осуществляемой ЮНСИТРАЛ, и подтвердить свою поддержку использования финансовых средств для официальных поездок в этих целях.
Ms. Ren Xiaoxia (China) said that China had taken the relevant UNCITRAL model laws and legislative guides as references in its domestic legislation and actively contributed to the dissemination of the results of the Commission's work. Г-жа Рен Сяося (Китай) говорит, что Китай воспринимает соответствующие типовые законы ЮНСИТРАЛ и ее руководства для законодательных органов как основу для своего внутреннего законодательства и активно содействует распространению результатов работы Комиссии.
In response, it was clarified that the Commission, when it agreed that the issue of transparency should be addressed by future work, stated that the preparation of such an instrument might include preparation of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules. В ответ было разъяснено, что Комиссия, принимая решение о включении вопроса о прозрачности в программу будущей работы, указала, что подготовка соответствующего документа может включать подготовку приложения к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Ms. Gunaratne (Sri Lanka) said that Sri Lanka was privileged to serve as a member of UNCITRAL and would endeavour to pursue the Commission's goals of furthering the harmonization of international trade. Г-жа Гунаратне (Шри-Ланка) говорит, что Шри-Ланка имеет честь работать в качестве члена ЮНСИТРАЛ и будет стремиться к осуществлению целей Комиссии по содействию гармонизации международной торговли.
Mr. Pettigrove (Australia) said that Australia had been involved in the work of UNCITRAL since its inception and continued to support the Commission's role in modernizing and harmonizing the rules of international trade. Г-н Петтигроув (Австралия) говорит, что Австралия принимает участие в работе ЮНСИТРАЛ с самого начала и продолжает поддерживать роль Комиссии в обновлении и согласовании правил международной торговли.
Of particular concern to the proponents of such a review was the perception that the working methods of the Commission and its working groups might not sufficiently encourage effective participation in the creation of UNCITRAL standards or the subsequent enactment of those standards by a broad range of States. Особую обеспокоенность у авторов предложения о проведении такого обзора вызывает то, что методы работы Комиссии и ее рабочих групп якобы недостаточно поощряют эффективное участие широкого круга государств в разработке стандартов ЮНСИТРАЛ или в их последующем законодательном закреплении.
The UNCITRAL draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea, which aims at providing for a harmonized legal framework that accommodates modern container transport is, of course, before the Commission for its consideration at the current session. На текущей сессии ЮНСИТРАЛ Комиссия, естественно, рассмотрит свой проект конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, который направлен на создание согласованных правовых рамок, учитывающих современные контейнерные перевозки.
Belgium thanks the Secretariat for the note, of high quality, submitted in response to the request made by the Commission, at its forty-first session, for the preparation of a reference document concerning the methods of work of UNCITRAL. Бельгия выражает признательность Секретариату за высокое качество записки, представленной в ответ на просьбу, высказанную Комиссией на ее сорок первой сессии в отношении подготовки справочного документа о методах работы ЮНСИТРАЛ.
The Commission may wish to take note of the ECOSOC resolution and express its position in particular with respect to the role of UNCITRAL and its secretariat in the project. Комиссия, возможно, также пожелает принять к сведению резолюцию ЭКОСОС и, в частности, выразить свою позицию в отношении роли ЮНСИТРАЛ и ее Секретариата в этом проекте.
The Commission reiterated its appreciation to States that had already contributed information and urged all States to continue providing the Secretariat with accurate information to ensure that the data published on the UNCITRAL website remained up to date. Комиссия еще раз выразила признательность тем государствам, которые уже направили такую информацию, и настоятельно призвала все государства и впредь представлять Секретариату точную информацию, с тем чтобы обеспечить актуальность данных, публикуемых на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
The Commission was also informed that the UNCITRAL 2012 Digest of Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration had been published in June 2012 in English and made available on the UNCITRAL website. Комиссия была также проинформирована, что в июне 2012 года на английском языке был опубликован Сборник прецедентного права по Типовому закону о международном торговом арбитраже 2012 года, который был размещен на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
The Commission thus noted with interest that the Secretariat had refined a project proposal aimed at finding resources for the system and that such a proposal had already been discussed with one UNCITRAL member State. Поэтому Комиссия с интересом отметила, что Секретариат доработал проектное предложение, направленное на изыскание ресурсов для функционирования системы, и что это предложение уже было обсуждено с одним из государств - членов ЮНСИТРАЛ.
The Secretariat was requested to keep the Commission informed of developments regarding the operation of the Regional Centre for Asia and the Pacific and the establishment of other UNCITRAL regional centres, in particular their funding and budget situations. Секретариату было предложено информировать Комиссию о событиях, связанных с работой Регионального центра для Азии и района Тихого океана и созданием других региональных центров ЮНСИТРАЛ, в частности об их положении с финансированием и бюджетом.
The Commission took note of the point made that gathering data on the impact of UNCITRAL technical assistance would be timely and in line with the calls by the General Assembly and the Security Council for assessment of the effectiveness of United Nations rule of law assistance activities. Комиссия приняла к сведению мнение о том, что сбор данных о последствиях технической помощи ЮНСИТРАЛ был бы вполне своевременным и отвечал бы призывам Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности оценить эффективность вспомогательных мероприятий Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права.
The Commission expressed its continuing belief that the CLOUT system and the digests were an important tool for promoting uniform interpretation of international trade law and noted with appreciation the increasing number of UNCITRAL legal texts that were currently represented in the CLOUT system. Комиссия вновь выразила убежденность в том, что система ППТЮ и сборники прецедентного права являются важными инструментами содействия единообразному толкованию правовых норм в области международной торговли и с удовлетворением отметила увеличение количества правовых текстов ЮНСИТРАЛ, представленных в системе ППТЮ.
The Commission endorsed efforts to increase awareness across the United Nations system of the work done by UNCITRAL and its relevance to other areas of work of the United Nations. Комиссия одобрила усилия по повышению уровня осведомленности в системе Организации Объединенных Наций о деятельности ЮНСИТРАЛ и ее значении для других направлений работы Организации Объединенных Наций.
The Commission emphasized the importance of technical assistance activities of its secretariat for strengthening the rule of law and called for closer cooperation and coordination within the United Nations system and with the relevant stakeholders outside the United Nations system to achieve the increased use of UNCITRAL standards. Комиссия подчеркнула важность деятельности своего секретариата в области оказания технической помощи для укрепления верховенства права и призвала к более тесному сотрудничеству и координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и с соответствующими заинтересованными сторонами за пределами этой системы для обеспечения более широкого применения стандартов ЮНСИТРАЛ.
The Commission was informed that the request had elicited an unusually high number of responses (15) and that the level of satisfaction with the services provided to UNCITRAL by the UNCITRAL secretariat remained high (an average of 4.8 out of 5). Комиссия была проинформирована о том, что в ответ на эту просьбу было получено необычно большое число отзывов (15) и что удовлетворенность услугами, оказываемыми Комиссии секретариатом ЮНСИТРАЛ, по-прежнему находится на высоком уровне (4,8 балла из 5 возможных).
The Commission requested the Secretariat to continue preparing and publishing, including through electronic means, digests of case law relating to UNCITRAL texts in as many official languages as possible and to ensure that those digests were broadly disseminated to Governments and other interested bodies. Комиссия просила Секретариат продолжать работу по подготовке и опубликованию, в том числе при помощи электронных средств, сборников прецедентного права, касающегося текстов ЮНСИТРАЛ, по возможности на максимальном числе официальных языков, и обеспечить широкое распространение этих сборников среди правительств и других заинтересованных органов.
The Commission understood paragraph 3 of General Assembly resolution 68/106 as encouraging the Secretariat to seek all possible means and resources to fulfil the functions of the transparency repository through the UNCITRAL secretariat, possibly on extrabudgetary resources in its initial stages. Комиссия толкует пункт З резолюции 86/106 Генеральной Ассамблеи как призыв к изысканию Секретариатом всех возможных средств и ресурсов для выполнения функций хранилища информации о прозрачности через секретариат ЮНСИТРАЛ, возможно, на внебюджетной основе на начальных этапах.
The Commission also recalled that, at its forty-sixth session, in 2013, it was informed about the experience with digital recordings in the United Nations generally, problems encountered with the use of UNCITRAL meetings digital recordings and efforts made to resolve them. Комиссия напомнила также, что на своей сорок шестой сессии в 2013 году она была проинформирована об опыте использования цифровых записей в Организации Объединенных Наций в целом, возникших проблемах с использованием цифровых записей заседаний ЮНСИТРАЛ и прилагавшихся усилиях по решению этих проблем.
At that session, the Commission confirmed its decisions taken at the forty-fifth session as regards a trial use of digital recordings and also agreed that digital recordings at sessions of UNCITRAL working groups should be provided and made publicly available by default. На этой сессии Комиссия подтвердила свои решения, принятые на сорок пятой сессии в отношении использования цифровых записей на экспериментальной основе, а также согласилась с тем, что цифровые записи сессий рабочих групп ЮНСИТРАЛ должны обеспечиваться и поступать в открытый доступ автоматически.
At that session, the Commission was informed about the progress made in achieving increased awareness about the work of UNCITRAL and integration of that work into the rule of law activities of the United Nations and other organizations. На той же сессии Комиссия была проинформирована о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения расширения осведомленности о работе ЮНСИТРАЛ и учета этой работы в деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций в области верховенства права.
The Working Group noted the updates prepared by the Secretariat in consultation with experts on The UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective in conformance with the decision of the Commission in 2011 adopting that text. Рабочая группа приняла к сведению обновленные материалы для документа "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики", подготовленные Секретариатом в сотрудничестве с экспертами в соответствии с решением Комиссии о принятии этого текста, принятом в 2011 году.
In the light of this increasing use of PPPs as a method of infrastructure development, this Colloquium is held to consider possible future work on PPPs in UNCITRAL, and following a discussion before the Commission at its 45th session in 2012 on the subject. В свете такого все более широкого использования ГЧП как одного из методов развития инфраструктуры организован данный коллоквиум для рассмотрения возможной будущей работы в области ГЧП в ЮНСИТРАЛ, а также с учетом обсуждений, проведенных по этому вопросу Комиссией на ее сорок пятой сессии в 2012 году.