Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
The Working Group should be entrusted with that task, and it was to be hoped that its draft legislative text would be submitted to the Commission at its next session. Рабочая группа должна взяться за решение этой задачи, и хотелось бы надеяться, что проект нормативного текста будет представлен ЮНСИТРАЛ на ее следующей сессии.
At its thirtieth session, in 1997, the United Nations Commission on International Trade Law adopted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (General Assembly resolution 52/158, annex). На своей тридцатой сессии в 1997 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли приняла типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (резолюция 52/158, приложение).
In order to ensure that CLOUT became a system covering in a comprehensive way all case law available on UNCITRAL texts, the Commission urged the States that had not yet appointed a national correspondent to do so. Для того чтобы ППТЮ стало системой, обеспечивающей всесторонний охват всего существующего прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, Комиссия настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов.
At the Commission's twenty-ninth session, some progress had been made in the field of international commercial arbitration in the form of the adoption of the substance of the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings. На двадцать девятой сессии Комиссии был сделан важный шаг вперед в отношении международного торгового арбитража, поскольку были приняты по существу комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного процесса.
Mr. Bossa (Chairman of the United Nations Commission on International Trade Law) thanked delegations for their interest in the work of UNCITRAL and expressed the hope that their Governments would apply the new Model Law. Г-н БОССА (Председатель Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли) благодарит делегации за проявленный ими интерес к работе ЮНСИТРАЛ и надеется на применение их правительствами нового Типового закона.
The Commission recalled the mandate given to it by the General Assembly in its resolution 2205 of 17 December 1966 establishing UNCITRAL as the United Nations expert body in the field of international commercial law. Комиссия напомнила о мандате, предоставленном ей Генеральной Ассамблеей в резолюции 2205 от 17 декабря 1966 года об учреждении ЮНСИТРАЛ как экспертного органа Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
Venezuela, which was in favour of an early expansion of UNCITRAL's composition, was nevertheless concerned at the lack of resources which risked compromising the Commission's work. Хотя Венесуэла и выступает за скорейшее расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, она обеспокоена нехваткой ресурсов, из-за которой эффективность работы Комиссии может снизиться.
She also noted with satisfaction that the Secretary-General had approved the recommendation for the strengthening of the International Trade Law Branch of UNCITRAL, while emphasizing that the Commission would have to redefine its priorities and reorganize its work programme and methods. Она также с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь одобрил рекомендацию об укреплении Сектора права международной торговли ЮНСИТРАЛ, подчеркнув, что Комиссии придется пересмотреть свои приоритеты и реорганизовать программу и методы своей работы.
It regretted that the Advisory Commission on Administrative and Budgetary Questions had not supported the proposal to turn the UNCITRAL secretariat into a division of the Office of Legal Affairs. Оратор выражает сожаление, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам не поддержал предложение о преобразовании секретариата ЮНСИТРАЛ в Отдел Управления по правовым вопросам.
Mr. Romeu (Spain) said that the enlargement of the Commission's membership would undoubtedly benefit its work and ensure broader acceptance of UNCITRAL texts. Г-н Ромеу (Испания) говорит, что расширение членского состава Комиссии, несомненно, будет способствовать ее работе и обеспечит более широкое признание текстов ЮНСИТРАЛ.
As a member of UNCITRAL, Thailand attached great importance to the harmonization and unification of international trade law, and had recently adopted domestic laws on electronic commerce and arbitration in line with the Commission's recommendations. В качестве одного из членов ЮНСИТРАЛ Таиланд придает большое значение согласованию и унификации права международной торговли, и недавно им были приняты национальные законы об электронной торговле и арбитраже, соответствующие рекомендациям Комиссии.
With regard to the function of UNCITRAL and the resources available to it, the speaker said that the Commission's achievements justified its role as the key legal body of the United Nations system in the field of international trade law. В отношении функций ЮНСИТРАЛ и средств, находящихся в ее распоряжении, оратор отметил, что достигнутые результаты подтверждают роль Комиссии как ведущего органа системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
As highlighted in paragraph 251 of the UNCITRAL report, the increasing interest in the trade law reform provided a unique opportunity for the Commission to contribute actively toward extending the benefits of globalization to all States in a fair and balanced fashion. Как отмечается в пункте 251 доклада ЮНСИТРАЛ, возрастающий интерес к международному торговому праву предоставляет Комиссии уникальную возможность активно способствовать справедливому распределению благ, которые сулит процесс глобализации, на равной основе между всеми государствами.
In addition, it made sure that documents on UNCITRAL meetings and activities were rapidly distributed to the competent public bodies to disseminate the Commission's progress and achievements. Кроме того, Китай оперативно распространяет документы, касающиеся заседаний и деятельности ЮНСИТРАЛ, среди компетентных государственных органов, с тем чтобы делать достоянием гласности достижения Комиссии.
He welcomed the initiatives taken by UNCITRAL in that regard and hoped that, at its next session, the Commission would be able to discuss and possibly adopt a draft resulting from such cooperation. Германия выражает удовлетворение в связи с предпринятыми ЮНСИТРАЛ инициативами в этом направлении и надеется, что она сможет рассмотреть и, несомненно, принять результаты своих трудов на следующей сессии.
He also noted with satisfaction the progress made in the elaboration of the draft convention on assignment of receivables; the Commission had adopted 17 articles at its most recent session. Он также с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ продвинулась вперед в разработке проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности, приняв на нынешней сессии 17 статей.
For each session of the Commission a bibliography of writings related to the work of UNCITRAL is prepared, including references to books, articles, and dissertations in a variety of languages, classified according to subject. К каждой сессии Комиссии готовится библиография работ, имеющих отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ, которая включает ссылки на книги, статьи и диссертации на целом ряде языков, сгруппированные по темам.
At its fortieth session, the Commission will have before it the reports of the eleventh and twelfth sessions of the Working Group and the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions. На сороковой сессии Комиссии будут представлены доклады о работе одиннадцатой и двенадцатой сессий Рабочей группы и проект руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
On one occasion, the Commission requested the General Assembly to reconsider the list of invitees to a United Nations conference that was to consider a draft text which emanated from the work of UNCITRAL. В одном случае Комиссия просила Генеральную Ассамблею пересмотреть список организаций, приглашенных на конференцию Организации Объединенных Наций, на которой должен был рассматриваться проект текста, являвшийся результатом работы ЮНСИТРАЛ.
The Commission was also concerned about the considerably increased demands on personnel of the UNCITRAL secretariat resulting from the increased work programme and its inability to perform all the tasks assigned to it. Комиссия также обеспокоена существенным увеличением спроса на услуги персонала секретариата ЮНСИТРАЛ вследствие расширения программы работы и его неспособностью справляться в этих условиях со всеми возлагаемыми на него задачами.
With respect to the authority of the Commission to interpret the New York Convention, the basis for such authority could be derived from the text of General Assembly resolution 2205 which established UNCITRAL. Что касается полномочий Комиссии по толкованию Нью-Йоркской конвенции, то основанием для таких полномочий послужил бы текст резолюции 2205 Генеральной Ассамблеи об учреждении ЮНСИТРАЛ.
Members of the Commission and other participants interviewed by OIOS have uniformly indicated that the Branch contributes meaningfully to the work of UNCITRAL through the preparation of background material and the provision of substantive papers and advice. Члены Комиссии и другие участники, опрошенные УСВН, единодушно заявили, что Сектор вносит существенный вклад в работу ЮНСИТРАЛ путем подготовки справочных материалов и обеспечения основных документов и консультирования.
The possibility of future work by UNCITRAL with regard to issues of negotiability and transferability of rights in goods in a computer-based environment was first mentioned at the twenty-seventh session of the Commission, in 1994. Возможность будущей работы ЮНСИТРАЛ в отношении вопросов оборачиваемости и передаваемости прав на товары в компьютеризированной среде впервые упоминалась на двадцать седьмой сессии Комиссии в 1994 году1.
The Commission considered the matter again at its twenty-eighth session, in 1995, when it adopted the text of articles 1 and 3 to 11 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Комиссия вернулась к рассмотрению этого вопроса на своей двадцать восьмой сессии в 1995 году, когда она утвердила текст статей 1 и 3-11 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле2.
Report of the Committee of the Whole to the Commission on its consideration of a draft UNCITRAL Model Law on Public Procurement Представленный Комиссии доклад Комитета полного состава о рассмотрении им проекта Типового закона ЮНСИТРАЛ о публичных закупках