Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
He suggested that the Commission should omit all evolutive wording, as in the case of the 1976 version of the UNCITRAL Arbitration Rules. Он предлагает Комиссии отказаться от использования любых развернутых формулировок, как это имело место в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ 1976 года.
The Commission itself received little publicity, but a colloquium would attract far more attention and advertise the fact that UNCITRAL was focusing on important issues. Деятельность самой Комиссии носит довольно закрытый характер, однако коллоквиум позволит привлечь больше внимания к ЮНСИТРАЛ и продемонстрировать факт того, что она занимается решением важных вопросов.
However, the United Nations Economic Commission for Europe had stated that it would fully support legislative work by UNCITRAL and use it to support its capacity-building activities. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций указала, однако, что она будет полностью поддерживать законодательную работу ЮНСИТРАЛ и использовать ее в целях поддержки своей деятельности по наращиванию потенциала.
The participation of CELAC member States in UNCITRAL and its working groups attested to their commitment to the Commission's work. Участие государств - членов СЕЛАК в работе ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп является свидетельством их приверженности работе Комиссии.
More generally, UNCITRAL would benefit from greater use of information technology tools for communication between government experts, where appropriate, and between the Commission and the broader public. Если говорить в целом, то ЮНСИТРАЛ извлечет пользу из более широкого использования инструментов информационных технологий для связи между соответствующими правительственными экспертами и между Комиссией и широкими слоями общественности.
Despite the increase in its workload, the Commission's secretariat had the same number of officers as it had had over 30 years earlier. Несмотря на увеличение объема работы Секретариата ЮНСИТРАЛ в его штате состоит то же количество сотрудников, что и более 30 лет назад.
In conformity with past practice, the Commission had also received reports from the Working Groups and the Secretariat on other projects in progress. З. Как обычно, ЮНСИТРАЛ получила целый ряд докладов рабочих групп и секретариата о прогрессе, достигнутом в разработке других проектов.
Mr. STRAUSS (Canada) said that the twenty-fifth and twenty-sixth sessions of the Commission had been especially productive. Г-н СТРАУС (Канада) отмечает, что двадцать пятая и двадцать шестая сессии ЮНСИТРАЛ были исключительно продуктивными.
The Commission had also renewed its call that it should be provided with the necessary human resources to meet the need for its training and technical assistance activities. ЮНСИТРАЛ также вновь обратилась с призывом о предоставлении ей необходимых людских ресурсов для удовлетворения потребностей в области подготовки кадров и оказания технической помощи.
His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. С другой стороны, венгерская делегация поддерживает решение ЮНСИТРАЛ отложить принятие постановления по вопросу о целесообразности проведения работы в области многостороннего арбитража и получении доказательств при арбитражном разбирательстве.
His delegation expressed the wish that the Commission's work, particularly information on the legal texts it had established, should be more widely disseminated. Российская Федерация придает важное значение более широкому освещению деятельности ЮНСИТРАЛ, в частности, распространению информации о статусе подготовленных ею правовых текстов.
Consensus was vital for the Commission's work, and that was what made it different from other international bodies. Выступающий говорит, что консенсус имеет основополагающее значение для работы ЮНСИТРАЛ, что отличает ее от многих других международных органов.
Nigeria agreed with the Commission's view that care should be taken in determining the scope of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Нигерия разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо определить, в какой степени должен быть пересмотрен Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
France welcomed the increase in the membership of UNCITRAL to 60 States and looked forward to active participation by all members in the Commission's work. Франция приветствует расширение членского состава ЮНСИТРАЛ до 60 государств и надеется, что все члены Комиссии будут принимать активное участие в ее работе.
Seminars on Commission texts to promote the work of UNCITRAL Семинары по текстам Комиссии для распространения информации о работе ЮНСИТРАЛ
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии.
UNCTAD should work with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to assess the feasibility of drafting such a law. ЮНКТАД следует работать с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) для оценки возможности и целесообразности разработки такого закона.
The UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction was adopted by the Commission at its twenty-sixth session (Vienna, 5-23 July 1993). Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) был принят Комиссией на ее двадцать шестой сессии (Вена, 5-23 июля 1993 года).
The Committee also welcomed cooperation with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) regarding the proposed advisory group on international arbitration. Комитет также положительно оценил сотрудничество с Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в отношении предлагаемой консультативной группы по внешнеторговому арбитражу.
The UNCITRAL Commission therefore recommended Governments: В этой связи Комиссия ЮНСИТРАЛ рекомендовала правительствам:
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the term "currently active agenda" had no definition in the context of UNCITRAL. Г-н ГЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что термин "действующая в настоящее время повестка дня" не имеет определения в контексте ЮНСИТРАЛ.
The current Commission's work programme placed undue pressure on the resources of the UNCITRAL secretariat, ultimately to the detriment of its staff. Нынешняя программа работы Комиссии создает чрезмерную нагрузку для секретариата ЮНСИТРАЛ, что в конечном счете неблагоприятно сказывается на условиях работы его персонала.
Reasons for which the Commission may wish to take steps to foster uniform interpretation of the Convention apply similarly to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Причины, по которым Комиссия, возможно, пожелает предпринять шаги по содействию единообразному толкованию Конвенции, применимы также в отношении Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
The Commission noted that a possible reduction in the programme of work of UNCITRAL would appear to run counter to several major objectives of the United Nations. Комиссия отметила, что возможное сокра-щение программы работы ЮНСИТРАЛ противоре-чило бы, по - видимому, некоторым основным целям Организации Объединенных Наций.
It was also noted that the secretariat of the Commission had offered a series of lectures on texts prepared by UNCITRAL to about 120 of the Moot participants. Было также отмечено, что секретариат Комиссии предложил серию лекций о текстах, подготовленных ЮНСИТРАЛ, для при-мерно 120 участников учебного разбирательства.