Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
UNCITRAL members had expressed concern as to a possible conflict with the Commission's general mandate as the core legal body in the field of international trade law within the United Nations system. У членов ЮНСИТРАЛ определенную обеспокоенность вызвал возможный конфликт с общим мандатом ЮНСИТРАЛ в качестве главного юридического органа системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
UNCITRAL texts were increasingly used throughout the world: at its forty-sixth session, the Commission had noted 38 actions by States, including the signature or ratification of treaties and the adoption of legislation enacting UNCITRAL model laws. Тексты ЮНСИТРАЛ все шире используются в разных странах мира: на своей сорок шестой сессии Комиссия отметила 38 актов государств, включая подписание или ратификацию договоров и принятие законодательств на основе типовых законов ЮНСИТРАЛ.
In his statement to the Meeting, he had provided examples of the wide-ranging impact of UNCITRAL work in that regard based on observations by practitioners made during discussions in the Commission. В своем обращении к Совещанию Председатель ЮНСИТРАЛ представил примеры разностороннего влияния работы ЮНСИТРАЛ в этом отношении, основывавшиеся на результатах наблюдений практиков, озвученных в ходе дискуссий в Комиссии.
The Commission approved the plan, in the context of the fortieth annual session of the Commission in Vienna, in 2007, to hold a congress similar to the UNCITRAL Congress on Uniform Commercial Law in the Twenty-first Century. Комиссия одобрила план провести в контексте сороковой ежегодной сессии Комиссии в Вене в 2007 году конгресс по аналогии с Конгрессом ЮНСИТРАЛ по унифицированному торговому праву в XXI веке.
Delegates may wish to check the availability of the documents for the forty-fifth session by accessing the page of the forty-fifth session of the Commission in the "Commission Documents" section of the UNCITRAL website (). Делегаты, возможно, пожелают проверить наличие документов для сорок пятой сессии, зайдя на страницу, посвященную сорок пятой сессии Комиссии, в разделе "Документы Комиссии" веб-сайта ЮНСИТРАЛ ().
It considers the work programme of the Commission, the role of the various bodies of UNCITRAL (Commission, working groups and Secretariat) in realizing that programme, the methods of work employed, allocation of resources and strategic issues for consideration. В ней рассматриваются программа работы Комиссии, роль различных органов ЮНСИТРАЛ (Комиссии, рабочих групп и Секретариата) в реализации этой программы, применяемые методы работы, распределение ресурсов и требующие рассмотрения стратегические вопросы.
In UNCITRAL, it is common to give observers an opportunity to make oral proposals, including in response to the proposals by States members of the Commission and as regards the Commission's future programme of work. В ЮНСИТРАЛ наблюдателям принято предоставлять возможность вносить предложения в устной форме, в том числе в ответ на предложения государств - членов Комиссии и по вопросам, касающимся будущей программы работы Комиссии.
Indonesia had made financial contributions to the UNCITRAL Trust Fund to support the Commission's technical cooperation and assistance activities, but was of the view that the Commission should continue to seek alternative sources of funding for those activities. Индонезия осуществляла финансовые взносы в целевой фонд ЮНСИТРАЛ для поддержки деятельности Комиссии по оказанию технической помощи и содействия, однако придерживается мнения о том, что Комиссии следует продолжать поиск альтернативных источников финансирования этих направлений деятельности.
It was widely felt that the Commission's sustained ability to fulfil that mandate through its secretariat was essential in order to facilitate the adoption of UNCITRAL texts, particularly in developing countries and in countries that were less familiar with the Commission's work. Было высказано общее мнение о том, что сохранение способности Комиссии выполнять этот мандат через посредство своего Секретариата необходимо для содействия принятию текстов ЮНСИТРАЛ, особенно в развивающихся странах и странах, не очень хорошо знакомых с работой Комиссии.
It agreed with the Commission's opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of a repository of published information under the Rules on Transparency and noted with appreciation the steps taken by the secretariat to meet the demands of the Commission in respect of the repository function. Она согласна с мнением Комиссии о том, что Секретариату ЮНСИТРАЛ следует исполнять роль хранилища опубликованной информации, касающейся Правил о прозрачности, и с признательностью отмечает шаги, предпринятые Секретариатом для выполнения требований Комиссии в связи с исполнением функции хранилища информации.
The Rapporteur of the United Nations Commission on International Trade Law at its thirty-seventh session, introducing the Commission's report, said that the thirty-seventh session of UNCITRAL had been the first with the expanded membership of 60 States. Докладчик Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли на ее тридцать седьмой сессии, внося на рассмотрение доклад Комиссии, сказал, что тридцать седьмая сессия ЮНСИТРАЛ стала первой сессией Комиссии после того, как ее членский состав увеличился до 60 государств.
The purpose of the request is to strengthen the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) in accordance with a decision of the United Nations Commission on International Trade Law, as endorsed by the General Assembly in its resolution 56/79 of 12 December 2001. Цель заключается в укреплении Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в соответствии с решением Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, одобренным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/79 от 12 декабря 2001 года.
The Commission, at the initial stage of its deliberations, agreed that the title of the draft Model Law should be changed to "UNCITRAL Model Law on Procurement" so that the title would be consistent with the titles of other model laws prepared by the Commission. На начальном этапе своей работы Комиссия приняла решение о том, чтобы название проекта типового закона было изменено на "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках", с тем чтобы оно соответствовало названиям других типовых законов, подготовленных Комиссией.
The Commission appealed to all those interested in the completeness of the bibliography to send to the UNCITRAL Law Library all publications related to the work of the Commission for keeping and inclusion of the information in the bibliography. Комиссия призвала всех тех, кто заинтересован в полноте упоминаемой в библиографии информации, направлять в Юридическую библиотеку ЮНСИТРАЛ все публикации, имеющие отношение к работе Комиссии, для хранения и включения соот-ветствующих сведений в библиографию.
A number of bodies involved in the legislative process, in particular the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), benefited from the legal research services of the Office of Legal Affairs during the year. Услуги Управления по правовым вопросам, связанные с проведением правовых исследований, оказывались в течение года целому ряду органов, участвующих в процессе нормотворчества, в частности Комиссии международного права и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
At its forty-first session, in 2008, the Commission had before it a note by the Secretariat describing current practices of the Commission as regards decision-making, status of observers in UNCITRAL, and preparatory work by the Secretariat. На ее сорок первой сессии в 2008 году Комиссии была представлена записка Секретариата, в которой описывалась нынешняя практика Комиссии в том, что касается принятия решений, статуса наблюдателей в ЮНСИТРАЛ и подготовительной работы Секретариата.
In addition, the Commission considered that it would be useful for a study to be conducted by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice through the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime, in consultation with the UNCITRAL Secretariat. Кроме того, Комиссия сочла, что было бы полезно, если бы Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию через Центр по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провела в консультации с Секретариатом ЮНСИТРАЛ исследование форм коммерческого мошенничества.
The Committee noted that the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) had yet to review the relevant subprogrammes and accordingly looked forward to receiving their comments during the fifty-ninth session of the General Assembly. Комитет отметил, что Комиссия международного права и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) еще не провели обзора соответствующих подпрограмм, и соответственно Комитет ожидает, что они представят свои замечания в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The desirability of ensuring better communication on the mandate and work of UNCITRAL between the Commission and the Secretariat on the one hand and the Commission and decision makers on trade law reform on the other hand was noted. Была отмечена целесообразность обеспечения более широкого обмена информацией о мандате и работе ЮНСИТРАЛ между Комиссией и Секретариатом, с одной стороны, и Комиссией и директивными органами в области реформы торгового права - с другой.
The Commission may wish to note the relevance of the Principles to the work of the Commission and the potential for UNCITRAL texts and programmes to contribute to the advancement of the business and human rights agenda and to the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Комиссия, возможно, пожелает отметить актуальность этих Принципов с точки зрения работы Комиссии и потенциальные возможности текстов и программ ЮНСИТРАЛ с точки зрения внесения вклада в достижение прогресса в деле реализации повестки дня в области предпринимательской деятельности и прав человека и в распространение и осуществление этих Руководящих принципов.
Turning to the content of the Commission's report, he welcomed the fact that the International Council for Commercial Arbitration had been actively involved in the preparation of the Draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings. Что касается содержания доклада ЮНСИТРАЛ, то выступающий с удовлетворением отмечает тот факт, что Международный совет по торговому арбитражу принял активное участие в подготовке проекта Комментариев ЮНСИТРАЛ об организации арбитражного процесса.
The UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings were an important addition to the field of commercial arbitration, in which the Commission had already established a strong position with the assistance of many experts and nationally based arbitration centres. Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного процесса являются важным дополнением к текстам по коммерческому арбитражу, поскольку ЮНСИТРАЛ уже хорошо зарекомендовала себя в этой области и располагает услугами многочисленных экспертов и национальных арбитражных центров.
Although it took note of the Commission's finding that consecutive meetings would not alleviate the situation, he hoped that other ways could be found to enable the representatives of such countries to attend the meetings of various working groups more frequently. Принимая к сведению вывод ЮНСИТРАЛ о том, что последовательное проведение заседаний не позволит решить этот вопрос, она все же высказывает пожелание о том, чтобы улучшить представленность развивающихся стран на заседаниях различных рабочих групп ЮНСИТРАЛ с помощью каких-либо других средств.
The Commission took note with appreciation of developments regarding the UNCITRAL Law Library and UNCITRAL publications, including the note of the Secretariat containing the bibliography of recent writings related to the work of UNCITRAL. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению информацию о работе Юридической библиотеки и публикациях ЮНСИТРАЛ, в том числе записку Секретариата, содержащую библиографию последних публикаций, касающихся деятельности ЮНСИТРАЛ.
The preparation of 54 issues of the Case Law on UNCITRAL Texts for publication was an important aspect of the technical assistance provided by UNCITRAL. Similarly, the Commission's website was a valuable source of information in the six official languages of the Organization. Подготовка к публикации 54 выпусков прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ - важный аспект технической помощи, предоставляемой ЮНСИТРАЛ. Аналогичным образом, веб-сайт Комиссии является ценным источником информации на шести официальных языках Организации.