| The Commission was informed that the bibliography was being updated on the UNCITRAL website on an ongoing basis. | Комиссия была информирована о том, что библиография постоянно обновляется на веб-сайте ЮНСИТРАЛ. |
| New topics could be introduced into the UNCITRAL work programme at the Commission's annual session in the spring. | Новые темы можно будет включить в программу работы ЮНСИТРАЛ на ежегодной сессии Комиссии весной. |
| It is assisted in this regard by UNCITRAL and the International Law Commission. | Ему оказывает содействие ЮНСИТРАЛ и Комиссия международного права. |
| If relevant rules were formulated by the Commission, it would increase the participation of those States in UNCITRAL. | Разработка Комиссией соответствующих норм могла бы повысить уровень участия данных государств в работе ЮНСИТРАЛ. |
| It also services the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission, the codification conferences and UNCITRAL. | Управление также обслуживает Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссию международного права, кодификационные конференции и ЮНСИТРАЛ. |
| The secretariat organized the Sixth UNCITRAL Symposium on International Trade Law on the occasion of the twenty-eighth session of the Commission. | Секретариат организовал шестой симпозиум ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли в ходе двадцать восьмой сессии Комиссии. |
| At the UNCITRAL Congress it was proposed that the Commission should consider undertaking work on international aspects of bankruptcy. | На Конгрессе ЮНСИТРАЛ Комиссии было предложено рассмотреть вопрос о проведении работы по международным аспектам банкротства. |
| It was pointed out that the UNCITRAL Yearbook was often the only practical way of obtaining documents of the Commission. | Было указано, что Ежегодник ЮНСИТРАЛ часто является единст-венной практической возможностью для получения документов Комиссии. |
| The Commission urged the Secretary-General to make sufficient resources available for the translation of UNCITRAL documents. | Комиссия настоятельно призвала Генерального секретаря выделить достаточные ресурсы для перевода документов ЮНСИТРАЛ. |
| The strengthening of the UNCITRAL secretariat was a crucial issue on which the success or failure of the Commission would depend. | Укрепление секретариата ЮНСИТРАЛ является важнейшим вопросом, от успешного решения которого будет зависеть эффективность деятельности Комиссии. |
| Austria supported the Commission's recommendation requesting the Secretary-General to strengthen significantly the UNCITRAL secretariat within the bounds of available resources. | Австрия поддерживает рекомендацию Комиссии просить Генерального секретаря о существенном укреплении секретариата ЮНСИТРАЛ в пределах имеющихся ресурсов. |
| His delegation also supported an enlargement of the membership of UNCITRAL, which would help to strengthen the Commission's authority. | Его делегация также поддерживает расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое поможет повысить авторитет Комиссии. |
| The Commission was gratified at the praise accorded to the organizational and substantive work of the UNCITRAL secretariat in the organization of the colloquium. | Комиссия выражает удовлетворение положительной оценкой организационной и основной работы секретариата ЮНСИТРАЛ при организации Коллоквиума. |
| The Commission expressed its appreciation for the UNCITRAL web site . | Комиссия с удовлетворением отметила шёЬ-сайт ЮНСИТРАЛ . |
| The Commission expressed its full support for continuing the current pattern of meetings of UNCITRAL. | Комиссия полностью поддержала сохранение нынешнего порядка проведения совещаний ЮНСИТРАЛ . |
| In view of the above, the Commission expressed its unanimous support for the continuation of the current alternating pattern of meetings held by UNCITRAL. | С учетом вышесказанного Комиссия единодушно поддержала сохранение нынешнего порядка проведения совещаний ЮНСИТРАЛ поочередно в разных городах. |
| Most of UNCITRAL texts have been prepared by the Commission's working groups. | ЗЗ. Большинство текстов ЮНСИТРАЛ готовится в рабочих группах Комиссии. |
| Australia looks forward to further constructive discussions on UNCITRAL's rules of procedure and methods of work at the Commission's forty-first session. | Австралия надеется на продолжение конструктивного диалога по правилам процедуры и методам работы ЮНСИТРАЛ на пятьдесят первой сессии Комиссии. |
| The Commission took note of statements by member States expressing an interest in establishing UNCITRAL regional centres. | Комиссия приняла к сведению заявления государств-членов, выразивших заинтересованность в создании региональных центров ЮНСИТРАЛ. |
| The Commission expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of a transparency repository. | Комиссия выразила свое сильное и единодушное желание, чтобы секретариат ЮНСИТРАЛ выполнял функции хранилища информации о прозрачности. |
| The Commission recalled the criteria that the Secretariat applied when deciding on whether to invite a new organization to UNCITRAL sessions. | Комиссия напомнила о критериях, применяемых Секретариатом при рассмотрении вопроса о приглашении какой-либо новой организации на сессии ЮНСИТРАЛ. |
| The Commission also emphasized that the development of UNCITRAL texts as a matter of course should be undertaken through the working group process. | Комиссия подчеркнула также, что разработку текстов ЮНСИТРАЛ в обычном порядке следует осуществлять с помощью процесса создания рабочих групп. |
| The Commission agreed that the UNCITRAL trial use of digital recordings, in parallel with summary records, should continue. | Комиссия согласилась с тем, что следует продолжить проводимые ЮНСИТРАЛ испытания с использованием цифровых записей параллельно с краткими отчетами. |
| The Commission was also informed about delays with the release of digital recordings of the latest New York sessions of the UNCITRAL Working Groups. | Комиссия была проинформирована также о задержках с выпуском цифровых записей последних сессий рабочих групп ЮНСИТРАЛ, проходивших в Нью-Йорке. |
| At its forty-sixth session, the Commission will hear an oral report concerning intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL. | На ее сорок шестой сессии Комиссия заслушает устный доклад о межправительственных и неправительственных организациях, приглашаемых на сессии ЮНСИТРАЛ. |