Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
His delegation also welcomed the draft Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings and hoped that the text could be finalized at the next session of the Commission. ЗЗ. Кроме того, делегация Бразилии приветствует проект Руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства и выражает надежду на то, что разработку текста этого проекта удастся завершить в ходе следующей сессии ЮНСИТРАЛ.
Lastly, as a developing country, Cameroon could not but welcome the continuation of the Commission's training and technical assistance activities. Наконец, будучи делегацией одной из развивающихся стран, делегация Камеруна не может не выразить удовлетворения по поводу продолжения деятельности ЮНСИТРАЛ по подготовке кадров и оказанию технической помощи.
It had therefore requested the secretariat to study further the issues proposed for future work, with a view to facilitating discussion of the matter at the Commission's twenty-ninth session. В связи с этим она обратилась с просьбой к Секретариату подготовить доклад по вопросам, которые могли бы быть включены в план будущей работы, с тем чтобы способствовать рассмотрению этой темы ЮНСИТРАЛ на ее двадцать девятой сессии.
The site's greater functionality enhanced its role as an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance. Обогащение функциональных возможностей этого сайта повышает его роль как важного компонента общей программы ЮНСИТРАЛ по осуществлению информационной деятельности, а также в том, что касается вопросов, связанных с подготовкой кадров и оказанием технической помощи.
The Commission may wish to note, however, that extensive consideration was given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Law. Тем не менее Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание, что эти вопросы подробно обсуждались в ходе подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ.
At its 36th session, the Commission decided that the secretariat would undertake a study to improve the UNCITRAL Model Law on Public Procurement of Goods, Works and Services. Во время своей тридцать шестой сессии Комиссия постановила, чтобы секретариат разработал меры по улучшению Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг.
For example, WAFUNIF continued to actively participate in sessions of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its subsidiary bodies. Так, например, ВАБСООНН продолжала активно участвовать в работе сессий Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и ее вспомогательных органов.
The Commission should exercise caution, as a proliferation of regional centres could be detrimental to the overall work of UNCITRAL. ЗЗ. Комиссия должна проявлять осторожность, поскольку быстрое распространение региональных центров может отрицательным образом отразиться на работе ЮНСИТРАЛ в целом.
The Russian Federation also welcomed the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and noted the progress made on improving the Commission's working methods. Российская Федерация также приветствует принятие части третьей Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности и отмечает прогресс, достигнутый в усовершенствовании методов работы Комиссии.
UNCITRAL should leverage the knowledge and expertise of these parties, together with its questionnaire results and the relevant Commission decisions, to boost its efforts to develop legal tools that promote microfinance. ЮНСИТРАЛ следует задействовать знания и опыт этих сторон вместе с полученными с помощью вопросников результатами и соответствующими решениями Комиссии для активизации своих усилий по созданию правовых инструментов, способствующих развитию микрофинансирования.
The Commission took note with appreciation of developments regarding the UNCITRAL Law Library, in particular those relating to the development of online resources and audio-visual materials. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению новую информацию о работе Юридической библиотеки ЮНСИТРАЛ, в том числе о мероприятиях по разработке онлайновых ресурсов и аудиовизуальных материалов.
It addresses decision-taking, the status of observers in UNCITRAL, and the working methods of the Commission's secretariat. В нем рассматриваются вопросы, касающиеся методов принятия решений, статуса наблюдателя ЮНСИТРАЛ и методов работы Секретариата Комиссии.
The Commission was therefore cautioned against embarking into areas that were considered by some States to be politicized since otherwise neutrality of UNCITRAL could be compromised and its mandate diluted. Поэтому были высказаны предостережения в отношении рассмотрения Комиссией вопросов, которые, по мнению некоторых государств, являются политизированными, так как это может поставить под угрозу нейтральную позицию ЮНСИТРАЛ и привести к "размыванию" ее мандата.
Mr. Jae Sung Lee presented the work of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on identity management. Г-н Чже Сун Ли рассказал о работе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в области управления использованием идентификационных данных.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that there were many United Nations mechanisms that disseminated UNCITRAL-related information, but further means of doing so should be found. З. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что имеются различные механизмы Организации Объединенных Наций, посредством которых распространяется информация, относящаяся к ЮНСИТРАЛ, тем не менее необходимо найти для этого новые способы.
He therefore urged Member States to contribute to the UNCITRAL trust fund for travel assistance to Commission members from developing countries. В этой связи он призывает государства-члены внести взносы в целевой фонд ЮНСИТРАЛ для оказания помощи в покрытии путевых расходов членам Комиссии из числа развивающихся стран.
The Commission appealed to those States that had not done so to provide their replies to the questionnaire circulated by the UNCITRAL secretariat on the subject. Комиссия обращается к тем государствам, которые еще не сделали этого, с просьбой представить свои ответы на вопросник, разосланный им в связи с этим секретариатом ЮНСИТРАЛ.
In 1998 and 1999, the Commission considered draft chapters of an UNCITRAL Legislative Guide on Privately Financed Infrastructure Projects prepared by the secretariat of UNCITRAL. В 1998 и 1999 годах Комиссия рассмотрела проект глав руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который был подготовлен секретариатом ЮНСИТРАЛ.
There was no doubt that the training and technical assistance provided by UNCITRAL contributed greatly to enhanced understanding and use of the texts prepared by the Commission. Нет никаких сомнений в том, что подготовка кадров и техническая помощь, осуществляемые ЮНСИТРАЛ, в значительной степени способствуют лучшему пониманию и более широкому применению разрабатываемых ею документов.
Lastly, his delegation reaffirmed its support for the Commission's programme of training and assistance funded by the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. И наконец, делегация Индии вновь заявляет о своей поддержке программы подготовки кадров и технической помощи ЮНСИТРАЛ, которая финансируется из взносов в Целевой фонд для проведения симпозиумов.
Moreover, it subscribed fully to the opinion expressed by the Commission that the issues of jurisdiction, applicable law and dispute settlement on the Internet should be examined. Кроме того, делегация Малайзии полностью поддерживает выраженное ЮНСИТРАЛ мнение о том, что в будущем следовало бы рассмотреть вопросы компетенции, применимых законов и урегулирования конфликтов, связанных с сетью Интернет.
He reiterated his country's support for the work of the Commission and commended its consensus-building approach towards making progress in the very difficult negotiations under way. В заключение г-н Омар вновь заявляет о поддержке его страной работы ЮНСИТРАЛ и одобрении принятого этой организацией подхода в вопросе поисков консенсуса с целью продвижения вперед столь трудных переговоров.
Steps should be taken to broaden the range of legal regimes represented on the Commission by ensuring that countries in difficulties participated. По его мнению следует сделать так, чтобы в ЮНСИТРАЛ были представлены самые разные правовые режимы, обеспечивая участие стран, находящихся в затруднительном положении.
She welcomed in particular the synergy achieved in UNCITRAL as a result of the work of government experts and the valuable contributions made by the Commission's secretariat. По мнению оратора, следует особо отметить достигнутое в ЮНСИТРАЛ плодотворное сочетание усилий правительственных экспертов и вклада сотрудников секретариата ЮНСИТРАЛ.
The Commission had also noted with pleasure that the first two publications under the system of collection of Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) had been issued. ЮНСИТРАЛ также с удовлетворением отметила выход двух первых публикаций в рамках системы для сбора информации "Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ".